Surat ul Mulk

Surah: 67

Verse: 6

سورة الملك

وَ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِرَبِّہِمۡ عَذَابُ جَہَنَّمَ ؕ وَ بِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿۶﴾

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.

اور اپنے رب کے ساتھ کفر کرنے والوں کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ کیا ہی بری جگہ ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلِلَّذِیۡنَ
اور ان کے لیے جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
بِرَبِّہِمۡ
ساتھ اپنے رب کے
عَذَابُ
عذاب ہے
جَہَنَّمَ
جہنم کا
وَبِئۡسَ
اور کتنا برا ہے
الۡمَصِیۡرُ
ٹھکانہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلِلَّذِیۡنَ
اور ان لوگوں کے لئے جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
بِرَبِّہِمۡ
اپنے رب کے ساتھ
عَذَابُ
عذاب ہے
جَہَنَّمَ
جہنم کا
وَبِئۡسَ
اور بہت برا ہے
الۡمَصِیۡرُ
ٹھکانہ
Translated by

Juna Garhi

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.

اور اپنے رب کے ساتھ کفر کرنے والوں کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ کیا ہی بری جگہ ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار کا انکار کیا، ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورجن لوگوں نے اپنے رب کے ساتھ کفرکیاہے،اُن کے لیے جہنم کاعذاب ہے اور وہ بہت بُرا ٹھکانہ ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And for those who disbelieve, there is the punishment of Jahannam, and it is an evil end.

اور جو لوگ منکر ہوئے اپنے رب سے ان کے واسطے ہے عذاب دوزخ کا اور بری جگہ جا پہنچے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور جو لوگ اپنے رب کا کفر کریں (چاہے وہ انسان ہوں یا جنات) ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور وہ بہت ہی ُ برا ٹھکانہ ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The chastisement of Hell awaits those who disbelieve in their Lord. What a wretched destination!

جن لوگوں نے اپنے رب سے کفر12 کیا ہے ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار سے کفر کا معاملہ کیا ہے ، ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے ، اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو لوگ اپنے مالک کو نہیں مانتے ان کے لئے بھی دوزخ کا عذاب ہونا ہے اور وہ بری جگہ ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار کے ساتھ کفر کیا ان کے لئے دوزخ کا عذاب ہے اور وہ بری جگہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور وہ لوگ جو اپنے پروردگار کا انکار کرتے ہیں ان کے لئے عذاب جہنم تیار ہے جو بدترین ٹھکانا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار سے انکار کیا ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے۔ اور وہ برا ٹھکانہ ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And for those who disbelieve in their Lord will be the torment of Hell; and a hapless destination!

اور جو لوگ اپنے پروردگار سے کفر کرتے ہیں ان کے لئے دوزخ کا عذاب ہے اور وہ (بہت ہی) بڑا ٹھکانا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جنہوں نے اپنے رب کا کفر کیا ، ان کیلئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ کیا ہی بُرا ٹھکانا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان لوگوں کے لیے ، جنہوں نے اپنے رب کا انکار کیا ، جہنم کا عذاب ہے اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جن لوگوں نے اپنے رب سے انکار کیا ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور وہ برا ٹھکانا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جن لوگوں نے کفر کیا ہوگا اپنے رب کے ساتھ ان کے لئے عذاب ہے جہنم (کی اس دہکتی آگ) کا اور بڑا ہی برا ٹھکانا ہے وہ

Translated by

Noor ul Amin

اور جن لوگوں نے اپنے رب کا انکار کیا ، ان کے لئے جہنم کاعذاب ہے اور وہ براٹھکانہ ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جنہوں نے اپنے رب کے ساتھ کفر کیا ( ف۱٤ ) ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے ، اور کیا ہی برا انجام ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ایسے لوگوں کے لئے جنہوں نے اپنے رب کا اِنکار کیا دوزخ کا عذاب ہے ، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار کا کفر ( انکار ) کیا ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.

Translated by

Muhammad Sarwar

For those who have disbelieved in their Lord, We have prepared the torment of hell, the most terrible place to return.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And for those who disbelieve in their Lord is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.

Translated by

William Pickthall

And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिन लोगों ने अपने रब के साथ कुफ़्र किया उन के लिए जहन्नम की यातना है और वह बहुत ही बुरा ठिकाना है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو لوگ اپنے رب (کی توحید) کا انکار کرتے ہیں ان کے لئے دوزخ کا عذاب ہے اور وہ بری جگہ ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جن لوگوں نے اپنے رب کے ساتھ کفر کیا ہے ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور جہنم بہت ہی برا ٹھکانا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جن لوگوں نے اپنے رب سے کفر کیا ہے ان کے لئے جہنم کا عذاب اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور وہ لوٹنے کی بری جگہ ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو لوگ منکر ہوئے اپنے رب سے ان کے واسطے ہے عذاب دوزخ کا اور بری جگہ جا پہنچے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو لوگ اپنے رب کا انکار کرتے ہیں ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ جہنم بہت بری جگہ ہے۔