Surat ul Qalam

Surah: 68

Verse: 29

سورة القلم

قَالُوۡا سُبۡحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۲۹﴾

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

تو سب کہنے لگے ہمارا رب پاک ہے بیشک ہم ہی ظالم تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوۡا
انہوں نے کہا
سُبۡحٰنَ
پاک ہے
رَبِّنَاۤ
رب ہمارا
اِنَّا
بےشک ہم
کُنَّا
تھے ہم ہی
ظٰلِمِیۡنَ
ظالم
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوۡا
انہوں نے کہا
سُبۡحٰنَ
پاک ہے
رَبِّنَاۤ
ہمارا رب
اِنَّا
بلاشبہ ہم
کُنَّا
ہم ہی تھے
ظٰلِمِیۡنَ
ظالم
Translated by

Juna Garhi

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

تو سب کہنے لگے ہمارا رب پاک ہے بیشک ہم ہی ظالم تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے : پاک ہے ہمارا پروردگار، ہم ہی ظالم تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

انہوں نے کہا'پاک ہے ہمارا رب بلاشبہ ہم ہی ظالم تھے'۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They said, |"We pronounce the purity of our Lord. No doubt, we were wrongdoers.|"

اللہ کی بولے پاک ذات ہے ہمارے رب کی ہم ہی تقصیر وار تھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

انہوں نے کہا (واقعی تم ٹھیک کہتے ہو) ہمارا رب پاک ہے بیشک ہم ہی ظالم تھے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They cried out: “Glory be to our Lord! Certainly we were sinners.”

وہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب ، واقعی ہم گنہگار تھے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہنے لگے : ہم اپنے پروردگار کی تسبیح کرتے ہیں ، یقینا ہم ظالم تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

دل کہنے لگے ہمارا مالک پاک ہے بیشک ہم گنہگار تھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو کہنے لگے ہمارا پروردگار (اللہ) پاک ہے بیشک ہم ہی قصور وار تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ کہنے لگے کہ واقعی ہمارا رب تو ہر طرح کے عیب سے پاک ہے ہم نے ہی سرکشی اختیار کرلی تھی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They said: hallowed be Our Lord! verily we have been wrong- doers.

وہ لوگ بولے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بیشک ہم ہی قصور وار ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تب وہ پکارے: ہمارا رب پاک ہے! بیشک ہم ہی اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے بنے ۔

Translated by

Mufti Naeem

انہوں نے کہا: ہمارا رب پاک ہے ، بے شک ہم ہی ظالم ( قصور وار ) تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تب وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک ہے بیشک ہم ہی قصور وار تھے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس پر وہ سب پکار اٹھے کہ پاک ہے ہمارا رب بلاشبہ ہم ظالم تھے

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگے:پاک ہے ہمارا رب ، بیشک ہم ہی ظالم تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( تب ) وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک ہے ، بے شک ہم ہی ظالم تھے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( تب ) انہوں نے کہا کہ پاک ہے ہمارا پروردگار بےشک ہم ظالم تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been wrongdoers."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.

Translated by

William Pickthall

They said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे पुकार उठे, "महान और उच्च है हमारा रब! निश्चय ही हम ज़ालिम थे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سب (توبہ کے طور پر) کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بیشک ہم قصور وار ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ پکار اٹھے کہ ہمارا رب پاک ہے اور بلاشبہ ہم گناہگار ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب ، واقعی ہم گناہ گار تھے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہنے لگے ہم اپنے رب کی پاکی بیان کرتے ہیں بلاشبہ ہم قصور وار ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولے پاک ذات ہے ہمارے رب کی ہم ہی تقصیر وار تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس پر سب نے کہا ہمارا رب جملہ عیوب سے پاک ہے بیشک ہم ہی قصور وار تھے۔