Surat ul Qalam

Surah: 68

Verse: 47

سورة القلم

اَمۡ عِنۡدَہُمُ الۡغَیۡبُ فَہُمۡ یَکۡتُبُوۡنَ ﴿۴۷﴾

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

یا کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے وہ لکھتے ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَمۡ
یا
عِنۡدَہُمُ
ان کے پاس
الۡغَیۡبُ
کوئی غیب ہے
فَہُمۡ
پس وہ
یَکۡتُبُوۡنَ
وہ لکھ رہے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَمۡ
یا 
عِنۡدَہُمُ
ان کے پاس
الۡغَیۡبُ
غیب کا علم ہے
فَہُمۡ
تو وہ
یَکۡتُبُوۡنَ
لکھتے ہیں 
Translated by

Juna Garhi

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

یا کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے وہ لکھتے ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یا ان کے پاس غیب ہے جسے وہ لکھ لیتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یااُن کے پاس غیب ہے تووہ لکھتے ہیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Or do they have the (knowledge of the) Unseen, and they write it down?

کیا ان کے پاس خبر ہے غیب کی سو وہ لکھ لاتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یا ان کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہیں ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Or do they have any knowledge of the Unseen which they are now writing down?

کیا ان کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہوں30؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یا ان کے پاس غیب کا علم ہے جسے وہ لکھ رہے ہوں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یا ان کو غیب کا علم ہے ہو خود لکھل یتے ہیں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے سو وہ (اسے) لکھتے جاتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یا ان کے پاس غیب کا کوئی علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے کہ (اسے) لکھتے جاتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Is with them the unseen, so that they write down?

کیا ان کے پاس (علم) غیب ہے کہ یہ (اسے) لکھ لیا کرتے ہیں ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یا ان کے پاس غیب کا علم ہے پس وہ اس کو لکھ رہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

یا ان کے پاس کوئی غیب ( کا علم ) ہے کہ یہ ( اسے ) لکھ رہے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے کہ اسے لکھتے جاتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا ان کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ خود لکھ لیتے ہیں ؟

Translated by

Noor ul Amin

یا ان کے پا س غیب کی خبریں ہیں جسے وہ لکھ لیتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

یا ان کے پاس غیب ہے ( ف۵۸ ) کہ وہ لکھ رہے ہیں ( ف۵۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا ان کے پاس علمِ غیب ہے کہ وہ ( اس کی بنیاد پر اپنے فیصلے ) لکھتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

یا کیا ان کے پاس غیب ہے سو جسے وہ لکھ رہے ہیں؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?

Translated by

Muhammad Sarwar

Do they possess the knowledge of the unseen which confirms the truthfulness of their belief?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down?

Translated by

William Pickthall

Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

या उन के पास परोक्ष का ज्ञान है तो वे लिख रहे हैं?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یا ان کے پاس غیب (کاعلم) ہے کہ یہ (اسکو لکھ لیا کرتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا ان کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا ان کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہوں ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا ان کے پاس غیب ہے جسے وہ لکھا کرتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا ان کے پاس خبر ہے غیب کی، سو وہ لکھ لاتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یا ان کے پاس کوئی غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رکھتے ہیں۔