Surat ul Haaqqaa
Surah: 69
Verse: 49
سورة الحاقة
وَ اِنَّا لَنَعۡلَمُ اَنَّ مِنۡکُمۡ مُّکَذِّبِیۡنَ ﴿۴۹﴾
And indeed, We know that among you are deniers.
ہمیں پوری طرح معلوم ہے کہ تم میں سے بعض اس کے جھٹلانے والے ہیں ۔
وَ اِنَّا لَنَعۡلَمُ اَنَّ مِنۡکُمۡ مُّکَذِّبِیۡنَ ﴿۴۹﴾
And indeed, We know that among you are deniers.
ہمیں پوری طرح معلوم ہے کہ تم میں سے بعض اس کے جھٹلانے والے ہیں ۔
وَاِنَّا
اور بےشک ہم
|
لَنَعۡلَمُ
البتہ ہم جانتے ہیں
|
اَنَّ
کہ بے شک
|
مِنۡکُمۡ
تم میں کچھ
|
مُّکَذِّبِیۡنَ
جھٹلانے والے ہیں
|
وَاِنَّا
اور یقیناًہم
|
لَنَعۡلَمُ
یقیناً ضرور جانتے ہیں
|
اَنَّ
بلاشبہ
|
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
|
مُّکَذِّبِیۡنَ
کچھ جھٹلانے والے بھی ہیں
|
And indeed, We know that among you are deniers.
ہمیں پوری طرح معلوم ہے کہ تم میں سے بعض اس کے جھٹلانے والے ہیں ۔
اور یقینا ہم ضرور جانتے ہیں کہ بلاشبہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے بھی ہے۔
And, of course, We know that among you there are deniers.
اور ہم کو معلوم ہے کہ تم میں بعضے جھٹلاتے ہیں
We certainly know that some among you will give the lie to it,
اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے ہیں ۔
اور ہمیں خوب معلوم ہے کہ تم میں کچھ لوگ جھٹلانے والے بھی ہیں ۔
اور ہم جانت یہیں کہ تم میں بعضے لوگ اس کو جھٹلاتے ہیں 13
بیشک ہم خوب جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس قرآن کو جھٹلانے والے ہیں۔
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
اور ہم خوب جانتے ہیں کہ تمہارے درمیان تکذیب کرنے والے بھی ہیں
اور بلاشبہ البتہ ہم جانتے ہیں کہ بے شک تم میں بعض جھٹلانے والے ( بھی ) ہیں
اور ہمیں اچھی طرح معلوم ہے کہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے بھی ہیں
اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض لوگ ( اس کھلی سچائی کو ) جھٹلانے والے ہیں
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
And verily, We know that there are some among you that deny.
और निश्चय ही हम जानते हैं कि तुम में कितने ही ऐसे हैं जो झुठलाते हैं
اور ہم کو معلوم ہے کہ تم میں بعضے تکذیب کرنے والے بھی ہیں (پس ہم ان کو اس کی سزا دیں گے ) ۔
اور بلاشبہ ہم ضرور جانتے ہیں کہ تم میں جھٹلانے والے ہیں