Surat ul Haaqqaa

Surah: 69

Verse: 50

سورة الحاقة

وَ اِنَّہٗ لَحَسۡرَۃٌ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۵۰﴾

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

بیشک ( یہ جھٹلانا ) کافروں پر حسرت ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّہٗ
اور بےشک وہ
لَحَسۡرَۃٌ
البتہ حسرت ہے
عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں پر
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّہٗ
اور بلا شبہ وہ
لَحَسۡرَۃٌ
یقیناًپچھتاوا ہے
عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ
کا فروں کے لئے
Translated by

Juna Garhi

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

بیشک ( یہ جھٹلانا ) کافروں پر حسرت ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بلاشبہ یہ کافروں کے لئے باعث حسرت ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقیناًوہ کافروں کے لیے پچھتاوا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And surely, it is an anguish for the disbelievers.

اور وہ جو ہے پچتاوا ہے منکروں پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یقینا یہ کافروں کے لیے حسرت کا باعث بن جائے گا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.

ایسے کافروں کے لیے یقینا یہ موجب حسرت ہے27 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ ( قرآن ) ایسے کافروں کے لیے حسرت کا سبب ہے ۔ ( ١١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بیشک یہ قرآن کافروں کو قیامت میں افسوس دلائے گا 14

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یقینا یہ کافروں کے لئے باعث حسرت ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

مگر بیشک یہ قرآن کفار کے لئے (سوائے) حسرت و ندامت کے (اور کچھ نہیں)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.

اور یہ (قرآن) کافروں کے حق میں موجب حسرت ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور یہ یقیناً کافروں کیلئے موجبِ حسرت ہوگا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور یہ البتہ کافروں کے لیے ( سراپا ) حسرت و افسوس ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

نیز یہ کافروں کے لیے موجب حسرت ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ یہ (کلام حق) قطعی طور پر حسرت (و یاس) ہے کافروں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

اور بلاشبہ یہ کافروں کے لئے ( قیامت کے دن ) باعث حسرت ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک وہ کافروں پر حسرت ہے ( ف۵۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور واقعی یہ کافروں کے لئے ( موجبِ ) حسرت ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور یہ کافروں کیلئے با عثِ حسرت ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.

Translated by

Muhammad Sarwar

and (on the Day of Judgment) this will be a great source of regret for the unbelievers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed it will be an anguish for the disbelievers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely it is a great grief to the unbelievers.

Translated by

William Pickthall

And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही वह इनकार करने वालों के लिए सर्वथा पछतावा है,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (اس اعتبار سے) یہ قرآن کافروں کے حق میں موجب حسرت ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقینا کافروں کے لیے جھٹلانا باعث حسرت ہوگا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ایسے کافروں کے لئے یقینا یہ موجب حسرت ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ یہ کافروں کے حق میں حسرت ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور وہ جو ہے پچتاوا ہے منکروں پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بیشک یہ قرآن کافروں کے لئے موجب حسرت و ندامت ہے۔