Surat ul Aeyraaf

Surah: 7

Verse: 109

سورة الأعراف

قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۰۹﴾ۙ

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

قوم فرعون میں جو سردار لوگ تھے انہوں نے کہا کہ واقعی یہ شخص بڑا ماہر جادوگر ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
کہا
الۡمَلَاُ
سرداروں نے
مِنۡ قَوۡمِ
قوم میں سے
فِرۡعَوۡنَ
فرعون کی
اِنَّ
بیشک
ہٰذَا
یہ
لَسٰحِرٌ
البتہ جادوگر ہے
عَلِیۡمٌ
خوب علم رکھنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
کہا
الۡمَلَاُ
سرداروں نے
مِنۡ قَوۡمِ
قوم میں سے
فِرۡعَوۡنَ
فرعون کی
اِنَّ
یقیناً
ہٰذَا
یہ
لَسٰحِرٌ
ضرور جادوگر ہے
عَلِیۡمٌ
بڑا ماہر
Translated by

Juna Garhi

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

قوم فرعون میں جو سردار لوگ تھے انہوں نے کہا کہ واقعی یہ شخص بڑا ماہر جادوگر ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

فرعون کی قوم کے سرداروں نے کہا : یہ تو بڑا ماہر جادوگر ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

فرعون کی قوم میں سے سرداروں نے کہا: ’’یقینایہ شخص ضرور بڑاماہر جادوگر ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The chiefs of the people of the Pharaoh said, |"This man is certainly a sorcerer of great knowledge.

بولے سردار فرعون کی قوم کے یہ تو کوئی بڑا واقف جادوگر ہے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

فرعون کی قوم کے سرداروں نے کہا کہ یہ تو واقعتا کوئی بہت ماہر جادو گر ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The elders of Pharaoh's people said: 'Surely this man is a skilful magician

اس پر فرعون کی قوم کے سرداروں نے آپس میں کہا یقینا یہ شخص بڑا ماہر جادوگر ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

فرعون کی قوم کے سردار ( ایک دوسرے سے ) کہنے لگے کہ : یہ تو یقینی طور پر بڑا ماہر جادوگر ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

فرعون کی قوم کے سردار کہنے لگے یہ تو بیشک بڑا پکا جادوگر ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

فرعون کی قوم سرداروں نے کہا یقینا یہ بہت بڑا صاحب علم جادوگر ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

فرعون کی قوم کے سرداروں نے کہا کہ یہ تو ماہر جادو گر ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو قوم فرعون میں جو سردار تھے وہ کہنے لگے کہ یہ بڑا علامہ جادوگر ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The chiefs of the people of Fir'awn said: verily this is a magician knowing.

قوم فرعون کے سرداروں نے (یہ دیکھ کر) کہا کہ واقعی یہ شخص بڑا ماہر جادو گر ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

قوم فرعون کے اعیان نے کہا: یہ تو بڑا ماہر جادوگر ہے!

Translated by

Mufti Naeem

فرعون کی قوم میں سے سرداروں نے کہا بلاشبہ یہ ایک بڑا ماہر ( واقف ) جادوگرہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو قوم فرعون کے سردار کہنے لگے کہ یہ بہت بڑا جادوگر ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

فرعون کی قوم کے سرداروں نے کہا یقیناً یہ ایک بڑا جادوگر ہے،

Translated by

Noor ul Amin

فرعون کی قوم کے سرداروں نے کہا: یہ توبڑا ماہر جادوگرہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

قوم فرعون کے سردار بولے یہ تو ایک علم والا جادوگر ہے ( ف۲۰۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

قومِ فرعون کے سردار بولے: بیشک یہ ( تو کوئی ) بڑا ماہر جادوگر ہے

Translated by

Hussain Najfi

قومِ فرعون کے سرداروں نے ( یہ منظر دیکھ کر ) کہا کہ یہ شخص ( موسیٰ ) بڑا ماہر جادوگر ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed.

Translated by

Muhammad Sarwar

Some of the Pharaoh's nobles considered him to be no more than a skillful magician

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The chiefs of the people of Fir`awn said: "This is indeed a well-versed sorcerer."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge:

Translated by

William Pickthall

The chiefs of Pharaoh's people said: Lo! this is some knowing wizard,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फ़िरऔन की क़ौम के सरदारों ने कहा कि यह शख़्स बड़ा माहिर जादूगर है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

قوم فرعون میں جو سردار لوگ تھے انہوں نے کہا کہ واقعی یہ شخص بڑا ماہر جادوگر ہے۔ (109)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” فرعون کی قوم کے سردار کہنے لگے یقیناً یہ تو ایک ماہر فن جادوگر ہے۔ (١٠٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس پر فرعون کی قوم کے سرداروں نے آپس میں کہا کہ یقینا یہ شخص بڑا ماہر جادوگر ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سرداروں نے کہا جو فرعون کی قوم میں سے تھے کہ بلاشبہ یہ ایک جادو گر ہے جو بڑا ماہر ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولے سردار فرعون کی قوم کے یہ تو کوئی بڑا واقف جادوگر ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس پر فرعون کی قوم کے سرداروں نے آپس میں کہا کہ واقعی یہ کوئی بڑا واقف جادوگر ہے