Surat ul Aeyraaf

Surah: 7

Verse: 78

سورة الأعراف

فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿۷۸﴾

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

پس ان کو زلزلہ نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھےکے اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَخَذَتۡہُمُ
پس پکڑ لیا انہیں
الرَّجۡفَۃُ
زلزلے نے
فَاَصۡبَحُوۡا
تو وہ ہوگئے
فِیۡ دَارِہِمۡ
اپنے گھروں میں
جٰثِمِیۡنَ
اوندھے منہ گرنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَخَذَتۡہُمُ
تو آپکڑا اُنہیں
الرَّجۡفَۃُ
زلزلے نے
فَاَصۡبَحُوۡا
تو انہوں نے صبح کی
فِیۡ دَارِہِمۡ
۔ (کہ) وہ اپنے گھروں میں
جٰثِمِیۡنَ
گرے پڑے تھے
Translated by

Juna Garhi

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

پس ان کو زلزلہ نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھےکے اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آخر انہیں زلزلے نے آلیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توانہیں زلزلے نے آپکڑاتوانہوں نے اس حال میں صبح کی کہ وہ اپنے گھروں میں گرے پڑے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, the earthquake seized them, and they were (found dead) in their homes, fallen on their breasts.

پس آپکڑا ان کو زلزلہ نے پھر صبح کو رہ گئے اپنے گھر میں اوندھے پڑے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو انہیں آپکڑا زلزے نے پھر وہ پڑے رہ گئے اپنے گھروں میں اوندھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Thereupon a shocking catastrophe seized them, so that they lay prostrate in their dwellings.

آخرِکار ایک دہلا دینے والی آفت 62 نے انہیں آ لیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

نتیجہ یہ ہوا کہ انہیں زلزلے نے آپکڑا اور وہ اپنے گھر میں اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر نیچے سے ان کو بھونچال نے آ دبایا اور اوپر سے کڑک شروع ہوئی صبح کو اپنے گھر میں اوندھے (مرے پڑے تھے) 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس ان کو زلزلے نے آپکڑا پھر وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان کو ایک زلذلہ نے آگھیرا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ان کو بھونچال نے آ پکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Whereupon an earthquake seized them, so that they lay prone in their dwellings.

پس انہیں زلزلہ نے آپکڑا سو وہ اپنے گھر میں اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس ان کو کپکپی نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے منہ پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس انہیں زلزلے نے آپکڑا پھر وہ اپنے گھروں میں منہ کے بل پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ان کو زلزلے نے آپکڑا اور پھر اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آخرکار آپکڑا ان لوگوں کو اس (ہولناک) زلزلے نے جس سے یہ لوگ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Translated by

Noor ul Amin

آخر انہیں زلزلے نے آلیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو انہیں زلزلے نے آلیا تو صبح کو اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سو انہیں سخت زلزلہ ( کے عذاب ) نے آپکڑا پس وہ ( ہلاک ہو کر ) صبح اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Translated by

Hussain Najfi

پس انہیں زلزلہ نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes in the morning!

Translated by

Muhammad Sarwar

Suddenly, an earthquake jolted them and they were left motionless in their homes.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So the earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their homes.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.

Translated by

William Pickthall

So the earthquake seized them, and morning found them prostrate in their dwelling-place.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उन्हें ज़लज़ले ने आ पकड़ा और वे अपने घरों में औंधे मुँह पड़े रह गए।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پس آپکڑا ان کو زلزلے نے سو اپنے گھر میں اوندھے کے اوندھے پڑے رہ گئے۔ (1) (78)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

انہیں زلزلے نے آلیا انہوں نے اپنے گھروں میں صبح کی کہ گرے پڑے رہ گئے۔ (٧٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

‘ آخر کار ایک دہلا دینے والی آفت نے انہیں آلیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ان کو پکڑ لیا زلزلہ نے۔ سو وہ اوندھے منہ ہو کر اپنے گھروں میں پڑے رہ گئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پس آپکڑا ان کو زلزلہ نے پھر صبح کو رہ گئے اپنے گھر میں اوندھے پڑے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

غرض ان کو زلزلے نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں منہ کے بل پڑے کے پڑے رہ گئے