Surat ul Aeyraaf

Surah: 7

Verse: 91

سورة الأعراف

فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿ۚۖۛ۹۱﴾

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

پس ان کو زلزلے نے آپکڑا سو وہ اپنے گھروں میں اوندھے کے اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَخَذَتۡہُمُ
پس پکڑ لیا انہیں
الرَّجۡفَۃُ
زلزلے نے
فَاَصۡبَحُوۡا
تو انہوں نے صبح کی
فِیۡ دَارِہِمۡ
اپنے گھروں میں
جٰثِمِیۡنَ
اوندھے منہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَخَذَتۡہُمُ
چنا نچہ پکڑ لیا ان کو
الرَّجۡفَۃُ
زلزلے نے
فَاَصۡبَحُوۡا
پھر انہو ں نے صبح کی
فِیۡ دَارِہِمۡ
اپنے گھروں میں
جٰثِمِیۡنَ
گھٹنوں کے بل گرے پڑے تھے
Translated by

Juna Garhi

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

پس ان کو زلزلے نے آپکڑا سو وہ اپنے گھروں میں اوندھے کے اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر انہیں ایک خطرناک زلزلے نے آلیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ اُن کوایک زلزلے نے پکڑلیا،پھرانہوں نے اس حال میں صبح کی کہ وہ اپنے گھروں میں گھٹنوں کے بل گرے پڑے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, the earthquake seized them, and they were (found dead) in their homes fallen on their knees.

پھر آپکڑا ان کو زلزلہ نے پس صبح کو رہ گئے اپنے گھروں کے اندر اوندھے پڑے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو انہیں (بھی) آپکڑا ایک زلزلے نے اور وہ (بھی) پڑے رہ گئے اپنے گھروں میں اوندھے منہ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Thereupon a shocking catastrophe seized them, and they remained prostrate in their dwellings.

مگر ہوا یہ کہ ایک دہلا دینے والی آفت نے ان کو آلیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے کے اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ہوا یہ کہ انہیں زلزلے نے آپکڑا ( ٤٨ ) اور وہ اپنے گھر میں اوندھے پڑے رہ گئے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آخر زلزلہ (بھونچال یا چیخ) نے ان کو آ دبایا صبح کو اپنے گھرو میں اوندھے (مرے پڑے تھے) 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس ان کو زلزلے نے آپکڑا پھر صبح کو وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان پر شدید زلزلہ آگیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ان کو بھونچال نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Whereupon an earthquake laid hold of them: so that they lay prone in their dwelling.

پھر انہیں زلزلہ نے آپکڑا سو وہ اپنے اپنے گھر میں اوندھے منہ پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ان کو کپکپی نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے منہ پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ان کو زلزلے نے پکڑ لیا پھر وہ اپنے گھروں میں منہ کے بل گرے ہوئے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ان کو بھونچال نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آخر کار آپکڑا ان کو اس زلزلے نے (جس کے وہ مستحق ہوگئے تھے) جس سے وہ اوندھے پڑے رہ گئے اپنے گھروں میں،

Translated by

Noor ul Amin

پھرایک خطرناک زلزلہ نے انہیں آ لیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو انہیں زلز لہ نے آلیا تو صبح اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے ( ف۱۷۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس انہیں شدید زلزلہ ( کے عذاب ) نے آپکڑا ، سو وہ ( ہلاک ہوکر ) صبح اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے

Translated by

Hussain Najfi

سو زلزلہ نے انہیں آپکڑا جس کے بعد وہ اپنے گھروں میں اوندھے منہ پڑے رہ گئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!

Translated by

Muhammad Sarwar

Suddenly, an earthquake struck them and left them motionless in their homes.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.

Translated by

William Pickthall

So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उनको ज़लज़ले ने पकड़ लिया, पस वे अपने घर में औंधे मुँह पड़े रह गए।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پس ان کو زلزلے نے آپکڑا سو اپنے گھر میں اوندھے کے اوندھے رہ گئے۔ (91)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تو انہیں زلزلے نے آلیا پھر وہ اپنے گھر میں گھٹنوں کے بل پڑے رہ گئے۔ “ (٩١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

مگر ہوا یہ ایک دہلا دینے والی آفت نے ان کو آلیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو پکڑ لیا ان کو زلزلہ نے سو وہ صبح کے وقت اس حال میں ہوگئے کہ اپنے گھروں میں اوندھے منہ گرے ہوئے تھے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر آپکڑا ان کو زلزلہ نے پس صبح کو رہ گئے اپنے گھروں کے اندر اوندھے پڑے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آخر کار ان کو بھی زلزلہ نے آپکڑا پھر وہ اپنے گھروں میں منہ کے بل پڑے کے پڑے رہ گئے