Surat ul Maarijj

Surah: 70

Verse: 30

سورة المعارج

اِلَّا عَلٰۤی اَزۡوَاجِہِمۡ اَوۡ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ فَاِنَّہُمۡ غَیۡرُ مَلُوۡمِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

ہاں ان کی بیویاں اور لونڈیوں کے بارے میں جن کے وہ مالک ہیں انہیں کوئی ملامت نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
سوائے
عَلٰۤی اَزۡوَاجِہِمۡ
اپنی بیویوں کے
اَوۡ
یا
مَا
جن کے
مَلَکَتۡ
مالک ہوئے
اَیۡمَانُہُمۡ
دائیں ہاتھ ان کے
فَاِنَّہُمۡ
تو بےشک وہ
غَیۡرُ
نہیں
مَلُوۡمِیۡنَ
ملامت کیے جانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلَّا
سوائے
عَلٰۤی
اوپر
اَزۡوَاجِہِمۡ
اپنی بیویوں کے
اَوۡمَا
یا جن کے
مَلَکَتۡ
مالک ہیں 
اَیۡمَانُہُمۡ
دائیں ہاتھ ان کے
فَاِنَّہُمۡ
تو یقیناًوہ
غَیۡرُ مَلُوۡمِیۡنَ
ملا مت کئے ہوئے نہیں ہیں 
Translated by

Juna Garhi

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

ہاں ان کی بیویاں اور لونڈیوں کے بارے میں جن کے وہ مالک ہیں انہیں کوئی ملامت نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بجز اپنی بیویوں یا مملوکہ عورتوں کے کہ ان کے بارے میں انہیں کوئی ملامت نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سوائے اپنی بیویوں اور اُن عورتوں کے جن کے مالک ان کے دائیں ہاتھ ہیں تویقیناًوہ ملامت کیے ہوئے نہیں ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

except from their wives and those (slave-girls) owned by their hands, because they are not to be blamed,

مگر اپنی جوروؤں سے یا اپنے ہاتھ کے مال سے سو ان پر نہیں کچھ الاہنا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

سوائے اپنی بیویوں یا اپنی لونڈیوں کے تو ان لوگوں پر کوئی ملامت نہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

except in regard to their spouses and those whom their right hands possess, for in regard to them they are not reproachable,

بجز اپنی بیویوں کے یا اپنی مملوکہ عورتوں کے جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی ملامت نہیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

سوائے اپنی بیویوں اور ان باندیوں کے جو ان کی ملکیت میں آچکی ہوں ، کیونکہ ایسے لوگوں پر کوئی ملامت نہیں ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مگر اپنی بیبیوں یا لونڈیوں سے نہ روکیں تو ان پر کچھ الزام نہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

مگر اپنی بیویوں یا اپنی (شرعی) کنیزوں کے ساتھ (حفاظت نہیں کرتے) تو ان پر کوئی الزام نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

سوائے اپنی بیویوں اور اپنی مملوکہ عورتوں (باندیوں) کے جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی الزام نہیں ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ (ان کے پاس جانے پر) انہیں کچھ ملامت نہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Save in regard to their spouses or those whom their right hands own; so verily they are not blameworthy -

ہاں اگر اپنی بیویوں اور باندیوں سے (حفاظت نہ کریں) تو ان پر کوئی ملامت نہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بجز اپنی بیویوں اور لونڈیوں کی حد تک ( اس باب میں ) ان کو کوئی ملامت نہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

سوائے اپنی بیویوں اور مملوکہ باندیوں کے کہ ( ان کے پاس جانے میں ) انہیں کوئی ملامت نہیں ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ ان کے پاس جانے پر انہیں کچھ ملامت نہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

مگر اپنی بیویوں یا ان باندیوں سے جن کے وہ مالک ہوتے ہیں کہ ان میں ان پر کوئی ملامت نہیں

Translated by

Noor ul Amin

ہاں ان کی اپنی بیویوں اور لونڈیوں کے بارے میں جن کے وہ مالک ہیں انہیں کوئی ملامت نہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

مگر اپنی بیبیوں یا اپنے ہاتھ کے مال کنیزوں سے کہ ان پر کچھ ملامت نہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سوائے اپنی منکوحہ بیویوں کے یا اپنی مملوکہ کنیزوں کے ، سو ( اِس میں ) اُن پر کوئی ملامت نہیں

Translated by

Hussain Najfi

سوائے اپنی بیویوں کے یا اپنی مملوکہ کنیزوں کے کہ اس میں ان پر کوئی ملامت نہیں ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,

Translated by

Muhammad Sarwar

except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Except from their wives or their right hand possessions -- for (then) they are not blameworthy.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,

Translated by

William Pickthall

Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अपनी पत्नियों या जो उन की मिल्क में हो उन के अतिरिक्त दूसरों से तो इस बात पर उन की कोई भर्त्सना नही। -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

لیکن اپنی بیویوں سے یا اپنی (شرعی) لونڈیوں سے (حفاظت نہیں کرتے) کیونکہ ان پر (اس میں) کوئی الزام نہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

سوائے اپنی بیویوں یا اپنی لونڈیوں پر جن کے بارے میں ان پر کوئی ملامت نہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بجز اپنی بیویوں یا اپنی مملو کہ عورتوں کے ، جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی ملامت نہیں ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سوائے اپنی بیویوں کے یا ملکیت میں آنے والی باندیوں کے سو وہ ان کے بارے میں ملامت کیے جانے والے نہیں ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

مگر اپنی جوروؤں سے یا اپنے ہاتھ کے مال سے سو ان پر نہیں کچھ الاہنا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

مگر اپنی بیویوں سے اور اپنے ہاتھ ہاتھ کے مال یعنی شرعی باندیوں سے تو ان پر کوئی الزام نہیں ۔