Surat ul Maarijj

Surah: 70

Verse: 9

سورة المعارج

وَ تَکُوۡنُ الۡجِبَالُ کَالۡعِہۡنِ ۙ﴿۹﴾

And the mountains will be like wool,

اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَتَکُوۡنُ
اور ہوں گے
الۡجِبَالُ
پہاڑ
کَالۡعِہۡنِ
دھنکی ہوئی روئی کی طرح
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَتَکُوۡنُ
اور ہوجائیں گے
الۡجِبَالُ
پہاڑ
کَالۡعِہۡنِ
دھنکی ہوئی رنگین اون کی طرح
Translated by

Juna Garhi

And the mountains will be like wool,

اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور پہاڑ ایسے ہوں گے جیسے دھنکی ہوئی رنگ رنگ کی روئی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور پہاڑدُھنکی ہوئی رنگین اُون کی طرح ہوجائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and the mountains will be like dyed wool,

اور ہونگے پہاڑ جیسے اون رنگی ہوئی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور پہاڑ ایسے ہوجائیں گے جیسے دھنکی ہوئی روئی (یا رنگی ہوئی اُون) ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the mountains will become like dyed tufts of wool,

اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہوجائیں گے10 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور پہاڑ رنگین روئی کی طرح ہوجائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور پہاڑ رنگی ہوئی اون کی طرح اڑتے پھریں گے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور پہاڑ جیسے دھنکی ہوئی رنگین روئی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور پہاڑ رنگین (دھنکی ہوئی) اون کی طرح ہوجائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And then the mountains shall become like Unto wool dyed.

اور پہاڑ رنگین اون کی طرح ہوجائیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور پہاڑ دھنی ہوئی اون کے مانند ہوجائیں گے

Translated by

Mufti Naeem

اور پہاڑ دھنکی ہوئی رنگین اون کی طرح ہوجائیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور پہاڑ ایسے جیسے دھنکی ہوئی رنگین اون

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یہ پہاڑ (دھنکی ہوئی) رنگ برنگی اون کی مانند (اڑتے پھر رہے) ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

اور پہاڑایسے ہوں گے جیسے دھنکی ہوئی روئی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون ( ف۱۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور پہاڑ ( دُھنکی ہوئی ) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور پہاڑ دھنکی ہوئی رُوئی کی مانند ہو جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the mountains will be like wool,

Translated by

Muhammad Sarwar

and the mountains become like wool,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the mountains will be like `Ihn.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the mountains shall be as tufts of wool

Translated by

William Pickthall

And the hills become as flakes of wool,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और पर्वत रंग-बिरंगे ऊन के सदृश हो जाएँगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور پہاڑ رنگین اون کی طرح ہوجاویں گے (یعنی اڑتے پھریں گے ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور پہاڑ رنگ دار دھنی ہوئی اون کی طرح ہوجائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہوجائیں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور پہاڑ رنگین اون کی طرح ہونگے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہوں گے پہاڑ جیسے اون رنگی ہوئی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور پہاڑ رنگین اون کی طرح ہوجائیں گے۔