Surat Nooh

Surah: 71

Verse: 3

سورة نوح

اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ وَ اتَّقُوۡہُ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ۙ﴿۳﴾

[Saying], 'Worship Allah , fear Him and obey me.

کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اسی سے ڈرو اور میرا کہنا مانو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَنِ
یہ کہ
اعۡبُدُوا
عبادت کرو
اللّٰہَ
اللہ کی
وَاتَّقُوۡہُ
اور ڈرو اس سے
وَاَطِیۡعُوۡنِ
اور اطاعت کرو میری
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَنِ
یہ کہ
اعۡبُدُوا
تم عبا دت کرو
اللّٰہَ
اللہ کی
وَاتَّقُوۡہُ
اور ڈرو اس سے
وَاَطِیۡعُوۡنِ
اور اطاعت کرو میری
Translated by

Juna Garhi

[Saying], 'Worship Allah , fear Him and obey me.

کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اسی سے ڈرو اور میرا کہنا مانو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ تم اللہ کی عبادت کرو، اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کہ تم اﷲ تعالیٰ کی عبادت کرواوراُس سے ڈرواورمیری اطاعت کرو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

to say that you must worship Allah, and fear Him, and obey me,

کھول کر کہ بندگی کرو اللہ کی اور اس سے ڈرو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کہ تم لوگ اللہ کی بندگی کرو اس کا تقویٰ اختیار کرو اور میری اطاعت کرو۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

that you serve Allah and fear Him, and follow me;

﴿ تم کو آگاہ کرتا ہوں﴾ کہ اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو2 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ اللہ کی عبادت کرو ، اور اس سے ڈرو ، اور میرا کہنا مانو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ کہ تم اللہ تعالیٰ کو پوجو 5 اور اس سے ڈرتے رہو اور میرا کہا مانو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ اللہ کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ کہ تم اللہ کی عبادت و بندگی کرو۔ اسی سے ڈرو اور میرا کہا مانو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Worship Allah, and fear Him, and obey me.

(یہ یاد دلا کر) کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اسی سے ڈرو اور میرا کہنا مانو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ اللہ کی بندگی کرو اور اس کی حدود کی پابندی کرو اور میری بات مانو ۔

Translated by

Mufti Naeem

کہ تم اللہ ( تعالیٰ ) کی عبادت کرو اور اس سے ڈرتے رہو اور میری فرماں برداری کرو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ اللہ کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(میرا پیغام یہ ہے) کہ تم لوگ بندگی کرو (ایک) اللہ کی اسی سے ڈرو اور میرا کہا مانو

Translated by

Noor ul Amin

کہ تم اللہ تعالیٰ کی عبادت کرو ، اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ اللہ کی بندگی کرو ( ف۳ ) اور اس سے ڈرو ( ف٤ ) اور میرا حکم مانو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

کہ تم اﷲ کی عبادت کرو اور اُس سے ڈرو اور میری اِطاعت کرو

Translated by

Hussain Najfi

کہ تم ( صرف ) اللہ کی عبادت کرو اور اس ( کی مخالفت ) سے ڈرو اور میری اطاعت کرو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

Translated by

Muhammad Sarwar

Worship God, have fear of Him and obey me.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"That you should worship Allah, and have Taqwa of Him, and obey me,"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:

Translated by

William Pickthall

(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कि अल्लाह की बन्दगी करो और उस का डर रखो और मेरी आज्ञा मानो।-

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور کہتا ہوں) کہ تم اللہ کی عبادت (یعنی توحید اختیار) کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ کہ تم اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(تم کو آگاہ کرتا ہوں) کہ اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہ اللہ کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہ بندگی کرو اللہ کی اور اس سے ڈرو اور میرا کہنا مانو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہتا ہوں کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اس سے ڈرتے رہو اور میری اطاعت کرو۔