Surat Nooh

Surah: 71

Verse: 9

سورة نوح

ثُمَّ اِنِّیۡۤ اَعۡلَنۡتُ لَہُمۡ وَ اَسۡرَرۡتُ لَہُمۡ اِسۡرَارًا ۙ﴿۹﴾

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

بیشک میں نے ان سے اعلانیہ بھی کہا اور چپکے چپکے بھی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اِنِّیۡۤ
بےشک میں
اَعۡلَنۡتُ
علانیہ کہا میں نے
لَہُمۡ
انہیں
وَاَسۡرَرۡتُ
اور رازدارانہ بات کی میں نے
لَہُمۡ
انہیں
اِسۡرَارًا
رازدارانہ طور پر
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اِنِّیۡۤ
یقیناًمیں نے
اَعۡلَنۡتُ
اعلانیہ دی
لَہُمۡ
انہیں 
وَاَسۡرَرۡتُ
اور خفیہ دی میں نے
لَہُمۡ
انہیں
اِسۡرَارًا
بہت خفیہ
Translated by

Juna Garhi

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

بیشک میں نے ان سے اعلانیہ بھی کہا اور چپکے چپکے بھی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر انہیں علانیہ بھی سمجھایا اور چپکے چپکے بھی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

میں نے اُنہیں اعلانیہ اورخفیہ دعوت دی،بہت خفیہ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and then I spoke to them in public and spoke to them in private.

پھر میں نے ان کو کھول کر کہا اور چھپ کر کہا چپکے سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر میں نے انہیں علانیہ دعوت بھی دی اور خفیہ طور پر بھی سمجھایا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and preached to them in public, and also addressed them in secret.

پھر میں نے علانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر میں نے ان سے علانیہ بھی بات کی ، اور چپکے چپکے بھی سمجھایا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آواز سے پھر کبھی ان کو کھلم سجھایا اور کبھی چھپ چھپا کر میں نے یہ کہا 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان کو ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سے سمجھاتا رہا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

میں نے ان کو کھلم کھلا اور چپکے چپکے بھی سمجھایا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then verily spake Unto them openly, and secretly also I addressed them.

پھر میں نے انہیں علانیہ بھی سمجھایا اور بالکل خفیہ بھی سمجھایا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر میں نے ان کو کھلم کھلا بھی سمجھایا اور چپکے چپکے بھی ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر میں انہیں اعلانیہ ( ظاہراً ) اور پوشیدہ طریقے سے دعوت دیتا رہا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر میں نے ان کو اعلانیہ بھی تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی ان کو سمجھایا

Translated by

Noor ul Amin

پھرانہیں علانیہ بھی سمجھایا اور چپکے چپکے بھی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر میں نے ان سے با علان بھی کہا ( ف۱۸ ) اور آہستہ خفیہ بھی کہا ( ف۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر میں نے انہیں اِعلانیہ ( بھی ) سمجھایا اور انہیں پوشیدہ رازدارانہ طور پر ( بھی ) سمجھایا

Translated by

Hussain Najfi

پھر میں نے انہیں ( ہر طرح دعوت دی ) کھلم کھلا بھی اور چپکے چپکے بھی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Further I have spoken to them in public and secretly in private,

Translated by

Muhammad Sarwar

Then I conveyed the message to them, again, both in public and in private,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then surely I spoke to them in public and I spoke to them in secret:

Translated by

William Pickthall

And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"फिर मैंने उन से खुले तौर पर भी बातें की और उन से चुपके-चुपके भी बातें की

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر میں نے ان کو (خطاب خاص کے طور پر) علانیہ بھی سمجھایا اور ان کو بالکل خفیہ بھی سمجھایا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر میں نے علانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر میں نے علانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر انہیں اعلانیہ بھی سمجھایا اور پوشیدہ طریقہ پر بھی دعوت دی۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر میں نے ان کو کھول کر کہا اور چھپ کر کہا چپکے سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر میں نے ان کو علانیہ بھی سمجھایا اور ان کو بالکل پوشیدہ طور پر بھی سمجھایا۔