Surat ul Mudassir

Surah: 74

Verse: 16

سورة المدثر

کَلَّا ؕ اِنَّہٗ کَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیۡدًا ﴿ؕ۱۶﴾

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

نہیں نہیں وہ ہماری آیتوں کا مخالف ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَلَّا
ہر گز نہیں
اِنَّہٗ
بےشک وہ
کَانَ
ہے وہ
لِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات سے
عَنِیۡدًا
سخت عناد رکھنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَلَّا
ہرگزنہیں 
اِنَّہٗ
یقیناًوہ 
کَانَ
ہے 
لِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات سے 
عَنِیۡدًا
سخت دشمنی رکھنے والا
Translated by

Juna Garhi

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

نہیں نہیں وہ ہماری آیتوں کا مخالف ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ایسا ہرگز نہیں ہوسکتا کیونکہ وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہرگز نہیں! یقیناًوہ ہماری آیات سے سخت دشمنی رکھنے والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Never! He is inimical towards Our verses.

ہرگز نہیں وہ ہے ہماری آیتوں کا مخالف

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہرگز نہیں ! وہ تو ہماری آیات کا مخالف (اور دشمن بن گیا) ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs.

ہرگز نہیں ، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہرگز نہیں ! وہ ہماری آیتوں کا دشمن بن گیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ کبھی نہیں ہوسکتا اس کو بہشت نہیں مل سکتی وہ تو ہماری آیتوں کا منکر ہے قرآن کو جادو کہتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہرگز نہ ہوگا ، یقینا یہ ہماری آیات کا دشمن رہا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہرگز نہیں۔ وہ ہماری آیتوں کا دشمن ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Verily he hath been Unto Our signs a foe.

ہرگز نہیں وہ ہماری آیتوں کا مخالف ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہرگز نہیں! وہ تو ہماری آیتوں کا دشمن نکلا ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( ایسا ) ہرگز نہیں ( ہوگا ) ، بے شک وہ ہماری آیات سے دشمنی رکھنے والا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔۔ یہ ہماری آیتوں کا دشمن رہا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہرگز نہیں کہ وہ میری آیتوں سے عناد رکھتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

ہر گز نہیں کیونکہ وہ ہماری آیات کامخالف ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہرگز نہیں ( ف۱٦ ) وہ تو میری آیتوں سے عناد رکھتا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

ہرگز ( ایسا ) نہ ہوگا ، بے شک وہ ہماری آیتوں کا دشمن رہا ہے

Translated by

Hussain Najfi

ہرگز نہیں وہ تو ہماری آیتوں کا سخت مخالف ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

By no means! For to Our Signs he has been refractory!

Translated by

Muhammad Sarwar

Never will he receive more. He has been hostile to Our revelations.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Nay! Verily, he has been opposing Our Ayat.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

By no means! surely he offers opposition to Our communications.

Translated by

William Pickthall

Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कदापि नहीं, वह हमारी आयतों का दुश्मन है,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہرگز نہیں وہ ہماری آیتوں کا مخالف ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہرگز نہیں وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہرگز نہیں ، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہرگز نہیں، وہ ہماری آیتوں کا مخالف ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہرگز نہیں وہ ہے ہماری آیتوں کا مخالف

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ ہرگز نہیں ہوگا کیونکہ وہ ہماری آیتوں کا دشمن ہے۔