Surat ul Mudassir

Surah: 74

Verse: 18

سورة المدثر

اِنَّہٗ فَکَّرَ وَ قَدَّرَ ﴿ۙ۱۸﴾

Indeed, he thought and deliberated.

اس نے غور کرکے تجویز کی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّہٗ
بےشک وہ
فَکَّرَ
اس نے سوچا
وَقَدَّرَ
اور اس نے اندازہ کیا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّہٗ
یقیناًوہ 
فَکَّرَ
اس نے غوروفکرکیا 
وَقَدَّرَ
اوربات بنائی
Translated by

Juna Garhi

Indeed, he thought and deliberated.

اس نے غور کرکے تجویز کی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس نے سوچا اور ایک بات بنانے کی کوشش کی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس نے غوروفکر کیااوربات بنائی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He pondered and suggested.

اس نے فکر کیا اور دل میں ٹھہرا لیا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس نے غور کیا اور کچھ اندازہ کیا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He reflected and then hatched a scheme.

اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس کا حال تو یہ ہے کہ اس نے سوچ کر ایک بات بنائی ۔ ( ٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیونکہ جب قرآن کو پوچھا گیا تو سوچنے لگا 13 اور انکل دوڑائی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس نے سوچا اور تجویز کیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس نے سوچا پھر اندازہ کیا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس نے فکر کیا اور تجویز کی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily he considered, and devised.

اس شخص نے سوچا پھر ایک بات تجویز کی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے سوچا اور ایک بات بنائی ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک اس نے سوچا اور اندازہ لگایا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس نے فکر کیا اور تجویز کی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی

Translated by

Noor ul Amin

اسنے غور کیا اور ایک بات دل میں طے کرلی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک وہ سوچا اور دل میں کچھ بات ٹھہرائی

Translated by

Tahir ul Qadri

بے شک اس نے سوچ بچار کی اور ( دِل میں ) ایک تجویز مقرر کر لی

Translated by

Hussain Najfi

اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For he thought and he plotted;-

Translated by

Muhammad Sarwar

He planned and plotted.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, he thought and plotted.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely he reflected and guessed,

Translated by

William Pickthall

For lo! he did consider; then he planned -

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने सोचा और अटकल से एक बात बनाई

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس شخص نے سوچا پھر ایک بات تجویز کی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس نے سوچا اور بات بنانے کی کوشش کی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک اس نے سوچا پھر ایک بات تجویز کی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اس نے فکر کیا اور دل میں ٹھہرا لیا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیونکہ اس شخص نے تامل کیا اور ایک اندازہ لگایا۔