Surat ul Mudassir

Surah: 74

Verse: 53

سورة المدثر

کَلَّا ؕ بَلۡ لَّا یَخَافُوۡنَ الۡاٰخِرَۃَ ﴿ؕ۵۳﴾

No! But they do not fear the Hereafter.

ہرگز ایسا نہیں ( ہو سکتا بلکہ ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَلَّا
ہرگز نہیں
بَلۡ
بلکہ
لَّا یَخَافُوۡنَ
نہیں وہ خوف رکھتے
الۡاٰخِرَۃَ
آخرت کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَلَّا
ہرگزنہیں
بَلۡ
بلکہ
لَّا
نہیں
یَخَافُوۡنَ
وہ خوف رکھتے
الۡاٰخِرَۃَ
آخرت کا
Translated by

Juna Garhi

No! But they do not fear the Hereafter.

ہرگز ایسا نہیں ( ہو سکتا بلکہ ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہر گز نہیں بلکہ (اصل بات یہ ہے کہ یہ لوگ) آخرت سے نہیں ڈرتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہرگز نہیں!بلکہ یہ آخرت کاخوف نہیں رکھتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Never! But they do not fear the Hereafter.

ہرگز نہیں پر وہ ڈرتے نہیں آخرت سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہرگز نہیں ! اصل بات یہ ہے کہ وہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter.

ہرگز نہیں ، اصل بات یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے39 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہرگز نہیں ! ( ٢١ ) بات اصل میں یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف نہیں ہے ۔ ( ٢٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ ہونا نہیں بات یہ ہے کہ ان کو آخرت کا ڈر ہی نہیں 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہرگز نہیں ! بلکہ یہ لوگ آخرت سے ڈرتے نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہرگز نہیں یہ آخرت ہی سے نہیں ڈرتے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Aye, they fear not the Hereafter.

ہرگز نہیں بلکہ اصل یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف ہی نہیں رکھتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہرگز نہیں! بلکہ وہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ہرگز نہیں ، بلکہ وہ لوگ آخرت کا ڈر نہیں رکھتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہرگز نہیں بلکہ اصل بات یہ ہے کہ یہ لوگ ڈرتے نہیں آخرت (کی پکڑ اور اسکے عذاب) سے

Translated by

Noor ul Amin

ہر گز نہیں بلکہ ( اصل بات یہ ہے کہ یہ لوگ ) آخرت سے نہیں ڈرتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہرگز نہیں بلکہ ان کو آخرت کا ڈر نہیں ( ف۳۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ایسا ہرگز ممکن نہیں ، بلکہ ( حقیقت یہ ہے کہ ) وہ لوگ آخرت سے ڈرتے ہی نہیں

Translated by

Hussain Najfi

ایسا نہیں ہے بلکہ وہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

By no means! But they fear not the Hereafter,

Translated by

Muhammad Sarwar

This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Nay! But they fear not the Hereafter.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! but they do not fear the hereafter.

Translated by

William Pickthall

Nay, verily. They fear not the Hereafter.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कदापि नहीं, बल्कि वे आख़िरत से डरते नहीं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ ہرگز نہیں بلکہ یہ لوگ آخرت سے نہیں ڈرتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہرگز نہیں اصل بات یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہرگز نہیں ، اصل بات یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہرگز نہیں بلکہ بات یہ ہے کہ یہ لوگ آخرت سے نہیں ڈرتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہرگز نہیں پر وہ دوڑتے نہیں آخرت سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

نہیں بلکہ اصل یہ معاملہ ہے کہ یہ آخرت سے ہی نہیں ڈرتے۔