Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 12

سورة القيامة

اِلٰی رَبِّکَ یَوۡمَئِذِ ۣ الۡمُسۡتَقَرُّ ﴿ؕ۱۲﴾

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاہ ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلٰی رَبِّکَ
طرف آپ کے رب کے
یَوۡمَئِذِۣ
اس دن
الۡمُسۡتَقَرُّ
ٹھکانہ ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلٰی
پاس
رَبِّکَ
تیرے رب کے
یَوۡمَئِذِۣ
اس دن
الۡمُسۡتَقَرُّ
ٹھہرنے کی جگہ
Translated by

Juna Garhi

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاہ ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن آپ کے پروردگار ہی کی طرف جا کر ٹھہرنا ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس دن تیرے رب کے پاس ہی ٹھہرنے کی جگہ ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

On that day, towards your Lord will be the destination (of everyone.)

تیرے رب تک ہے اس دن جا ٹھہرنا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس روز تمہارے ربّ ہی کے حضور میں جا کر کھڑے ہونا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

With your Lord alone will be the retreat that Day.

اس روز تیرے رب ہی کے سامنے جا کر ٹھہرنا ہوگا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس دن تو ہر ایک کو تمہارے پروردگار ہی کے سامنے جاکر ٹھہرنا پڑے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تیرے مالک ہی کے پاس اس دن ٹھکانا ملے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس روز صرف آپ کے پروردگار کے پاس ہی ٹھکانہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن صرف آپ کے پروردگار کے پاس ہی ٹھکانا ہوگا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Unto thy Lord that Day is the recourse.

اس وقت ٹھکانا صرف آپ کے پروردگار کے پاس ہوگا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس دن تیرے رب ہی کی طرف ٹھکانا ہوگا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس دن آپ کے رب ہی کی طرف ٹھکانا ہوگا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس دن اللہ کے پاس ہی ٹھکانا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تیرے رب ہی کے پاس اس روز جا ٹھہرنا ہوگا (سب کو)

Translated by

Noor ul Amin

اس دن آپ کے رب کی طرف جاکر ٹھہرنا ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے ( ف۱۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اُس دن آپ کے رب ہی کے پاس قرارگاہ ہوگی

Translated by

Hussain Najfi

اس دن صرف آپ ( ص ) کے پروردگار کی طرف ٹھکانہ ہوگا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.

Translated by

Muhammad Sarwar

The only place of refuge will be with God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Unto your Lord will be the place of rest that Day.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

With your Lord alone shall on that day be the place of rest.

Translated by

William Pickthall

Unto thy Lord is the recourse that day.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस दिन तुम्हारे रब ही ओर जाकर ठहरना है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس دن آپ ہی کے رب کے پاس ٹھکانہ (جانے کا) ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس دن آپ کے رب ہی کے سامنے جا کر ٹھہرنا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس روز تیرے رب ہی کے سامنے جاکر ٹھہرنا ہوگا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس دن صرف تیرے رب ہی کے پاس ٹھکانا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تیرے رب تک ہے اس دن جا ٹھہرنا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس دن صرف آپ کے رب ہی کے پاس ٹھکانا ہوگا۔