Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 24

سورة القيامة

وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍۭ بَاسِرَۃٌ ﴿ۙ۲۴﴾

And [some] faces, that Day, will be contorted,

اور کتنے چہرے اس دن ( بد رونق اور ) اداس ہونگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَوُجُوۡہٌ
اور کچھ چہرے
یَّوۡمَئِذٍۭ
اس روز
بَاسِرَۃٌ
بےرونق ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَوُجُوۡہٌ
اورکچھ چہرے
یَّوۡمَئِذٍۭ
اس دن
بَاسِرَۃٌ
بگڑے ہوئے ہوں گے
Translated by

Juna Garhi

And [some] faces, that Day, will be contorted,

اور کتنے چہرے اس دن ( بد رونق اور ) اداس ہونگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور کئی چہرے اس دن پریشان ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورکچھ چہرے اُس دن بگڑے ہوئے ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and many faces, that day, will be gloomy,

او کتنے منہ اس دن اداس ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور بہت سے چہرے اس روز اترے ہوئے ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and some faces on that Day will be gloomy,

اور کچھ چہرے اداس ہوں گے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور بہت سے چہرے اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بعضے منہ اس دن سوکھے ہونگے اور اداس اور رنجیدہ

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بہت سے چہرے اس روز بےرونق ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس دن بعض چہرے بےرونق (مرجھائے ہوئے) ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And countenances on that Day shall be scowling.

اور (کتنے ہی) چہرے اس روز بےرونق ہوں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور کتنے چہرے اس دن اداس ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور کچھ چہرے اس دن کالے سیاہ ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور بہت سے چہرے اس دن اداس ہوں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جب کہ بہت سے چہرے اس روز بگڑے ہوئے ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

اور کئی چہرے پر یشان ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے ( ف۲۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں ( مایوس اور سیاہ ) ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور کئی چہرے اس دن بےرونق ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And some faces, that Day, will be sad and dismal,

Translated by

Muhammad Sarwar

Others will be despondent,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And some faces that Day will be Basirah,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And (other) faces on that day shall be gloomy,

Translated by

William Pickthall

And that day will other faces be despondent,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और कितने ही चेहरे उस दिन उदास और बिगड़े हुए होंगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بہت سے چہرے اس روز بدرونق ہونگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور کچھ چہرے بےرونق ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور کچھ چہرے اداس ہوں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بہت سے چہرے اس دن بدرونق ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کتنے منہ اس دن اداس ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بہت سے چہرے اس روز اداس و بےرونق ہوں گے۔