Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 31

سورة القيامة

فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰی ﴿ۙ۳۱﴾

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلَا
پس نہ
صَدَّقَ
اس نے تصدیق کی
وَلَا
اور نہ
صَلّٰی
اس نے نماز پڑھی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلَا
سونہ
صَدَّقَ
اس نے سچ مانا
وَلَا
اورنہ
صَلّٰی
نمازپڑھی
Translated by

Juna Garhi

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس نے نہ تو تصدیق کی اور نہ نماز ادا کی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سونہ اُس نے سچ مانااورنہ نمازپڑھی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed,

پھر نہ یقین لایا اور نہ نماز پڑھی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پس اس نے نہ تو تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;

مگر اس نے نہ سچ مانا اور نہ نماز پڑھی ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس کے باوجود انسان نے نہ مانا ، اور نہ نماز پڑھی ۔ ( ١٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو وہ نہ تو دنیا میں ایمان لایا اور نہ نماز پڑھی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس نے نہ تو (قرآن کی) تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر نہ تو اس نے (اللہ اور اس کے رسول کی) تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He neither believed nor prayed,

اس (کافر) نے نہ تو تصدیق کی تھی اور نہ نماز پڑھی تھی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس اس نے نہ تو سچ مانا اور نہ نماز پڑھی ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس نہ اس نے ( وحی کی ) تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اس نے نہ یقین کیا اور نہ نماز پڑھی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر بھی (اس غافل انسان کا حال یہ ہے کہ) اس نے نہ تصدیق کی (حق کی) اور نہ اس نے نماز پڑھی (اپنے رب کی رضا کے لئے)

Translated by

Noor ul Amin

اس دن نہ تو ( اس نے قرآن اور رسول کی ) تصدیق کی اور نہ نماز ادا کی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس نے ( ف۳۰ ) نہ تو سچ مانا ( ف۳۱ ) اور نہ نماز پڑھی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تو ( کتنی بد نصیبی ہے کہ ) اس نے نہ ( رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی باتوں کی ) تصدیق کی نہ نماز پڑھی

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اتنا کچھ سمجھانے کے باوجود اس مخصوص آدمی نے ) نہ تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So he gave nothing in charity, nor did he pray!-

Translated by

Muhammad Sarwar

The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, he neither believed nor prayed!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So he did not accept the truth, nor did he pray,

Translated by

William Pickthall

For he neither trusted, nor prayed.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

किन्तु उस ने न तो सत्य माना और न नमाज़ अदा की,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو اس نے نہ تو (خدا و رسول کی) تصدیق کی تھی اور نہ نماز پڑھی تھی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

چناچہ نہ اس نے سچ کی تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

مگر اس نے نہ سچ مانا اور نہ نماز پڑھی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو اس نے نہ تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر نہ یقین لایا اور نہ نماز پڑھی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس منکر انسان نے نہ تو تصدیق کی تھی۔ اور نہ نماز پڑھی تھی