Surat ul Qiyama
Surah: 75
Verse: 31
سورة القيامة
فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰی ﴿ۙ۳۱﴾
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔
فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰی ﴿ۙ۳۱﴾
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔
فَلَا
پس نہ
|
صَدَّقَ
اس نے تصدیق کی
|
وَلَا
اور نہ
|
صَلّٰی
اس نے نماز پڑھی
|
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔
So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed,
پھر نہ یقین لایا اور نہ نماز پڑھی
But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;
مگر اس نے نہ سچ مانا اور نہ نماز پڑھی ،
اس کے باوجود انسان نے نہ مانا ، اور نہ نماز پڑھی ۔ ( ١٢ )
پھر نہ تو اس نے (اللہ اور اس کے رسول کی) تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی۔
تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی
He neither believed nor prayed,
اس (کافر) نے نہ تو تصدیق کی تھی اور نہ نماز پڑھی تھی ۔
پھر بھی (اس غافل انسان کا حال یہ ہے کہ) اس نے نہ تصدیق کی (حق کی) اور نہ اس نے نماز پڑھی (اپنے رب کی رضا کے لئے)
تو ( کتنی بد نصیبی ہے کہ ) اس نے نہ ( رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی باتوں کی ) تصدیق کی نہ نماز پڑھی
۔ ( اتنا کچھ سمجھانے کے باوجود اس مخصوص آدمی نے ) نہ تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی ۔
The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray.
تو اس نے نہ تو (خدا و رسول کی) تصدیق کی تھی اور نہ نماز پڑھی تھی۔