Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 38

سورة المرسلات

ہٰذَا یَوۡمُ الۡفَصۡلِ ۚ جَمَعۡنٰکُمۡ وَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۳۸﴾

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

یہ ہے فیصلہ کا دن ہم نے تمہیں اور اگلوں کو سب کو جمع کرلیاہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہٰذَا
یہ
یَوۡمُ
دن ہے
الۡفَصۡلِ
فیصلے کا
جَمَعۡنٰکُمۡ
جمع کر دیا ہم نے تمہیں
وَالۡاَوَّلِیۡنَ
اور پہلوں کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہٰذَا
یہ
یَوۡمُ
دن ہے
الۡفَصۡلِ
فیصلے کا
جَمَعۡنٰکُمۡ
جمع کرلیاہم نے تمہیں
وَالۡاَوَّلِیۡنَ
اورپہلوں کو
Translated by

Juna Garhi

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

یہ ہے فیصلہ کا دن ہم نے تمہیں اور اگلوں کو سب کو جمع کرلیاہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہی فیصلے کا دن ہے ہم نے تمہیں بھی اور پہلوں کو بھی جمع کردیا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہ فیصلے کادن ہے، ہم نے تمہیں اور پہلوں کوجمع کرلیاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(It will be said to them,) |"This is the Day of Decision. We have assembled you and the earlier ones together.

یہ ہے دن فیصلے کا جمع کیا ہم نے تم کو اور اگلوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ ہے فیصلے کا دن ہم نے جمع کرلیا تمہیں بھی اور پہلوں کو بھی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you.

یہ فیصلے کا دن ہے ۔ ہم نے تمہیں اور تم سے پہلے گزرے ہوئے لوگوں کو جمع کر دیا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ فیصلے کا دن ہے ۔ ہم نے تمہیں اور پچھلے لوگوں کو اکٹھا کرلیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم ان سے کہیں گے یہی فیصلہ کا دن ہے ہم نے تم کو اور اگلے لوگوں کو یہاں اکٹھا کردیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یہ فیصلہ کا دن ہے ہم نے تم کو اور اگلوں کو جمع فرما لیا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ ہے وہ فیصلے کا دن جس میں ہم نے تمہیں اور تم سے پہلے لوگوں کو بھی جمع کرلیا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients.

یہ ہے فیصلہ کا دن ہم نے جمع کرلیا تم کو اور اگلوں کو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ ہے فیصلہ کا دن! ہم نے تم کو بھی اور اگلوں کو بھی جمع کرلیا!

Translated by

Mufti Naeem

یہ ہے فیصلے کا دن ، ہم نے ( اے کافرو ) تمہیں اور پہلے والوں ( سب کو ) جمع کیا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہی فیصلے کا دن ہے جس میں ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(ان سے کہا جائے گا کہ) یہ ہے فیصلے کا دن ہم نے جمع کرلیا تم کو بھی اور (تم سے) پہلے گزرے ہوئے لوگوں کو بھی

Translated by

Noor ul Amin

یہی فیصلے کادن ہے ہم نے تمہیں بھی اور پہلی ( قوموں ) کو بھی جمع کردیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

یہ ہے فیصلہ کا دن ، ہم نے تمہیں جمع کیا ( ف۲۷ ) اور سب اگلوں کو ( ف۲۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ فیصلے کا دن ہے ( جس میں ) ہم تمہیں اور ( سب ) پہلے لوگوں کو جمع کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

یہ فیصلے کا دن ہے جس میں ہم نے تمہیں اور پہلے والوں کو جمع کر دیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

Translated by

Muhammad Sarwar

That is the Day of Judgment. We will bring you together with all the ancient peoples.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.

Translated by

William Pickthall

This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"यह फ़ैसले का दिन है, हम ने तुम्हें भी और पहलों को भी इकट्ठा कर दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(ان لوگوں سے کہا جاوے گا کہ) یہ فیصلہ کا دن (جسکی تم تکذیب کرتے تھے) ہم نے تم کو اور اگلوں کو (فیصلے کے لئے) جمع کرلیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ فیصلے کا دین ہے ہم نے تمہیں اور تم سے پہلے گزرے ہوئے لوگوں کو جمع کردیا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ فیصلے کا دن ہے۔ ہم نے تمہیں اور تم سے پہلے گزرے ہوئے لوگوں کو جمع کردیا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ فیصلہ کا دن ہے ہم نے تمہیں اور اگلے لوگوں کو جمع کیا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ ہے دن فیصلے کا جمع کیا ہم نے تم کو اور اگلوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ ہے وہ فیصلے کا دن ہم نے تم کو اور اگلے لوگوں کو سب کو جمع کرلیا ہے۔