Surat un Naba

Surah: 78

Verse: 39

سورة النبأ

ذٰلِکَ الۡیَوۡمُ الۡحَقُّ ۚ فَمَنۡ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّہٖ مَاٰبًا ﴿۳۹﴾

That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

یہ دن حق ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس ( نیک اعمال کر کے ) ٹھکانا بنالے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ذٰلِکَ
یہ ہے
الۡیَوۡمُ
دن
الۡحَقُّ
برحق
فَمَنۡ
پس جو کوئی
شَآءَ
چاہے
اتَّخَذَ
بنالے
اِلٰی رَبِّہٖ
طرف اپنے رب کے
مَاٰبًا
ٹھکانہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

ذٰلِکَ
یہ ہے 
الۡیَوۡمُ
دن
الۡحَقُّ
برحق 
فَمَنۡ
توجو
شَآءَ
چاہتا ہے
اتَّخَذَ
بنا لے
اِلٰی
پاس
رَبِّہٖ
اپنے رب کے
مَاٰبًا
لوٹنے کی جگہ
Translated by

Juna Garhi

That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

یہ دن حق ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس ( نیک اعمال کر کے ) ٹھکانا بنالے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ وہ دن ہے جو ایک حقیقت ہے۔ اب جو شخص چاہے اپنے پروردگار کی طرف واپس جانے کی راہ اختیار کرے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہ دن برحق ہے توجوشخص چاہے اپنے رب کی طرف لوٹنے کی جگہ بنا لے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

That is the Day which is sure to come. So whoever so wishes may take refuge with his Lord.

وہ دن ہے بر حق پھر جو کوئی چاہئے بنا رکھے اپنے رب کے پاس ٹھکانا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ دن حق ہے ! تو جو چاہے اپنے رب کی طرف اپنا ٹھکانہ بنا لے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

That Day is sure to come. So let him who will seek a resort with his Lord.

وہ دن بر حق ہے ، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف پلٹنے کا راستہ اختیار کر لے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ دن ہے جو برحق ہے ۔ اب جو چاہے وہ اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانا بنا رکھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہی وہ دن ہے جس کا آنا برحق ہے پھر جس کا جی چاہے وہ اپنے مالک کے پاس ٹھکانا کرے 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یہ دن برحق ہے پس جو چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانا بنالے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ دن برحق ہے۔ جو چاہے اپنے پروردگار کے پاس (اپنا) ٹھکانا بنا لے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That is the Sure Day. Whosoever therefore willeth, let him betake Unto his Lord a resort.

یہ یقینی دن ہے سو جو چاہے اپنے پروردگار کے پاس اپنا ٹھکانا بنا رکھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ دن شدنی ہے تو جو چاہے اپنے رب کی طرف ٹھکانا بنالے ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہ یقینی دن ہے ، پس جس کو پسند ہو وہ اپنے رب کی طرف ( پہنچنے ) کی راہ اختیار کرلے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ دن برحق ہے پس جو شخص چاہے اپنے رب کے پاس ٹھکانا بنا لے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یہ ہے وہ برحق دن اب جس کا جی چاہے اپنے رب کے پاس ٹھکانا بنالے

Translated by

Noor ul Amin

اس دن کا آنابرحق ہے اب جو چاہےاپنے رب کے پاس ( نیک اعمال کرکے جنت میں ) ٹھکانہ بنالے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ سچا دن ہے اب جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ بنالے ( ف۳٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ روزِ حق ہے ، پس جو شخص چاہے اپنے رب کے حضور ( رحمت و قربت کا ) ٹھکانا بنا لے

Translated by

Hussain Najfi

یہ دن برحق ہے پس جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف اپنا ٹھکانہ بنائے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

Translated by

Muhammad Sarwar

That will be the Day of the Truth. So let those who want seek refuge from their Lord.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

That is the True Day. So, whosoever wills, let him seek a place with His Lord!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.

Translated by

William Pickthall

That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह दिन सत्य है। अब जो कोई चाहे अपने रब की ओर रुज करे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ دن (جس کا اوپر ذکر ہوا) ہے (6) یقینی دن ہے سو جس کا جی چاہے (اس کے حالات سن کر اپنے رب کے پاس (اپنا) ٹھکانہ بنا رکھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ دن برحق ہے جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف پلٹنے کا راستہ اختیار کرلے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ دن برحق ہے ، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف پلٹنے کا راستہ اختیار کرلے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ دن یقینی ہے، سو جو شخص چاہے اپنے رب کی طرف ٹھکانہ بنا لے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ دن ہے برحق پھر جو کوئی چاہے بنا رکھے اپنے رب کے پاس ٹھکانا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ دن جس کا ذکر ہوا ایک ایسا دن ہے جس کا واقع ہونا یعنی ہے سو جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانا بنالے۔