Surat un Naziaat

Surah: 79

Verse: 10

سورة النازعات

یَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِی الۡحَافِرَۃِ ﴿ؕ۱۰﴾

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَقُوۡلُوۡنَ
وہ کہتے ہیں
ءَاِنَّا
کیا بےشک ہم
لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ
البتہ پھیرے جانے والے ہیں
فِی الۡحَافِرَۃِ
پہلی حالت میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَقُوۡلُوۡنَ
وہ کہتے ہیں
ءَاِنَّا
کیا بلاشبہ ہم 
لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ
واقعی واپس لوٹائے جانے والے ہیں
فِی الۡحَافِرَۃِ
پہلی حالت میں
Translated by

Juna Garhi

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ (کفار مکہ) کہتے ہیں : کیا ہم پہلی حالت میں لوٹائے جائیں گے ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ کہتے ہیں : کیا بلاشبہ ہم واقعی پہلی حالت میں واپس لوٹائے جانے والے ہیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They say, |"Are we going to be brought back to our former state (of Life)?

لوگ کہتے ہیں کیا ہم پھر آئیں گے الٹے پاؤں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ لوگ کہتے ہیں : کیا ہمیں لوٹا دیا جائے گا الٹے پائوں ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They say: “Shall we indeed be restored to life,

یہ لوگ کہتے ہیں ” کیا واقعی ہم پلٹا کر پھر واپس لائے جائیں گے؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ ( کافر لوگ ) کہتے ہیں کہ : کیا ہم پہلی والی حالت پر لوٹا دیئے جائیں گے ؟ ( ٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کافر کہتے ہیں کیا ہم پھر کٹ کر زندہ ہونگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہتے ہیں بھلا ہم پھر واپس زندگی کی طرف لوٹیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ (منکرین قیامت) کہتے ہیں کیا ہم پہلی حالت پر لوٹائے جائیں گے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They say: shall we indeed be restored to the first state,

یہ کہتے ہیں کہ بھلا کی اہم بھی واپس ہوں گے پہلی حالت کی طرف ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پوچھتے ہیں: کیا ہم پھر پہلی حالت میں لوٹائے جائیں گے؟

Translated by

Mufti Naeem

وہ ( کفار ) کہتے ہیں: کیا ہم پہلی حالت پر ( اُلٹے پاؤں ) لوٹائے جائیں گے؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

) (کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹیں گے ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(مگر یہ لوگ ہیں کہ تعجب اور استہزا کے طور پر) کہتے ہیں کہ کیا واقعی ہمیں پلٹا کر واپس لایا جائے گا اپنی پہلی حالت میں ؟

Translated by

Noor ul Amin

وہ ( کفار ) کہتے ہیں : کیا ہم ( دوبارہ زندہ کرکے ) پہلی حالت میں لوٹائے جائینگے؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

۔ ( ۱۰ ) کافر ( ف۱۱ ) کہتے ہیں کیا ہم پھر الٹے پاؤں پلٹیں گے ( ف۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( کفّار ) کہتے ہیں: کیا ہم پہلی زندگی کی طرف پلٹائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

وہ ( کافر لوگ ) کہتے ہیں کیا ہم پہلی حالت میں ( الٹے پاؤں ) واپس لائے جائیں گے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?

Translated by

Muhammad Sarwar

(The disbelievers) say, "Shall we be brought back to life again

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They say: "Shall we indeed be brought back from Al-Hafirah"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

Translated by

William Pickthall

(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे कहते हैं, "क्या वास्तव में हम पहली हालत में फिर लौटाए जाएँगे?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہتے کہ کیا ہم پہلی حالت میں پھر واپس ہوں گے (پہلی حالت سے مراد حیات قبل از موت ہے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ کہتے ہیں کہ کیا واقعی ہم واپس لٹائے جائیں گے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ لوگ کہیں گے کیا واقعی ہم پلٹا کر پھر واپس لائے گئے ہیں ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی حالت میں واپس ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

لوگ کہتے ہیں کیا ہم پھر آئیں گے الٹے پاؤں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

منکرین قیامت کہتے ہیں کیا ہم پلی حالت پر پھر لوٹائے جائیں گے۔