Surat ul Anfaal

Surah: 8

Verse: 29

سورة الأنفال

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِنۡ تَتَّقُوا اللّٰہَ یَجۡعَلۡ لَّکُمۡ فُرۡقَانًا وَّ یُکَفِّرۡ عَنۡکُمۡ سَیِّاٰتِکُمۡ وَ یَغۡفِرۡ لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ ذُو الۡفَضۡلِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۲۹﴾

O you who have believed, if you fear Allah , He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty.

اے ایمان والو! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہو گے تو اللہ تعالٰی تم کو ایک فیصلہ کی چیز دے گا اور تم سے تمہارے گناہ دور کردے گا اور تم کو بخش دے گا اور اللہ تعالٰی بڑے فضل والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے
الَّذِیۡنَ
لوگو جو
اٰمَنُوۡۤا
ایمان لائے ہو
اِنۡ
اگر
تَتَّقُوا
تم ڈرو گے
اللّٰہَ
اللہ سے
یَجۡعَلۡ
وہ بنا دے گا
لَّکُمۡ
تمہارے لیے
فُرۡقَانًا
فرقان
وَّیُکَفِّرۡ
اور وہ دور کردے گا
عَنۡکُمۡ
تم سے
سَیِّاٰتِکُمۡ
برائیاں تمہاری
وَیَغۡفِرۡ
اور وہ بخش دے گا
لَکُمۡ
تمہیں
وَاللّٰہُ
اور اللہ
ذُوالۡفَضۡلِ
فضل والا ہے
الۡعَظِیۡمِ
بہت بڑے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے لوگو
الَّذِیۡنَ
جو
اٰمَنُوۡۤا
ایمان لائے ہو
اِنۡ
اگر
تَتَّقُوا
تم ڈرو گے
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ سے
یَجۡعَلۡ
وہ بنا دے گا
لَّکُمۡ
تمہارے لیے
فُرۡقَانًا
۔ (حق اور باطل میں) فرق کرنے والی قوت
وَّیُکَفِّرۡ
اور وہ دور کر دے گا
عَنۡکُمۡ
تم سے
سَیِّاٰتِکُمۡ
برائیاں تمہاری
وَیَغۡفِرۡ لَکُمۡ
اور وہ بخش دے گا تمہارے لیے
وَاللّٰہُ
اور اللہ تعالیٰ
ذُوالۡفَضۡلِ
فضل والا ہے
الۡعَظِیۡمِ
بہت بڑے
Translated by

Juna Garhi

O you who have believed, if you fear Allah , He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty.

اے ایمان والو! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہو گے تو اللہ تعالٰی تم کو ایک فیصلہ کی چیز دے گا اور تم سے تمہارے گناہ دور کردے گا اور تم کو بخش دے گا اور اللہ تعالٰی بڑے فضل والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے ایمان والو ! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہے تو اللہ تمہیں قوت تمیز عطا کرے گا، تم سے تمہاری برائیاں دور کردے گا اور تمہیں بخش دے گا اور اللہ بڑا ہی فضل کرنے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے لوگوجوایمان لائے ہو!اگرتم اﷲ تعالیٰ سے ڈروگے تو وہ تمہارے لیے حق اورباطل میں فرق کرنے والی قوت بنا دے گا اورتمہاری برائیاں تم سے دورکردے گا،اور تمہیں بخش دے گا،اوراﷲ تعالیٰ بہت بڑے فضل والاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

0 those who believe, if you fear Allah, He will provide you with a criterion (to distinguish between right and wrong) and will write off your evil deeds and will for-give you. And Allah is the Lord of great bounty.

اے ایمان والو اگر تم ڈرتے رہو گے اللہ سے تو کردے گا تم میں فیصلہ اور دور کردے گا تم سے تمہارے گناہ اور تم کو بخش دے گا، اور اللہ کا فضل بڑا ہے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے اہل ایمان ! اگر تم اللہ کے تقویٰ پر برقرار رہو گے تو وہ تمہارے لیے فرقان پیدا کر دے گا اور دور کر دے گا تم سے تمہاری برائیاں (کمزوریاں) اور تمہیں بخش دے گا۔ اور اللہ بڑے فضل والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Believers! If you fear Allah He will grant you a criterion and will cleanse you of your sins and forgive you. Allah is Lord of abounding bounty.

اے ایمان لانے والو ، اگر تم خدا ترسی اختیار کرو گے تو اللہ تمہارے لیے کسوٹی بہم پہنچا دے گا 24 اور تمہاری برائیوں کو تم سے دور کرے گا ، اور تمہارے قصور معاف کرے گا ۔ اللہ بڑا فضل فرمانے والا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو ! اگر تم اللہ کے ساتھ تقوی کی روش اختیار کرو گے تو وہ تمہیں ( حق و باطل کی ) تمیز عطا کردے گا ( ١٧ ) اور تمہاری برائیوں کا کفارہ کردے گا ، اور تمہیں مغفرت سے نوازے گا ، اور اللہ فضل عظیم کا مالک ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مسلمانو اگر تم اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہو گے تو اللہ تعالیٰ تمہارے چھٹکارے کی صورت نکال دے گا 1 اور تمہارے گناہ تم پر سے اتار دے گا اور تم کو بخش دے گا اور اللہ تعالیٰ بڑے فضل والا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے وہ لوگو ! جو ایمان لائے ہو اگر تم اللہ سے ڈرتے رہے تو وہ تمہارے لئے امتیاز پیدا فرما دیں گے اور تم سے تمہارے گناہ دور فرمادیں گے اور تمہیں بخش دیں گے اور اللہ بڑے فضل کے مالک ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے ایمان والو ! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہے تو وہ تمہارے لئے فرقاں ( جو چیزیں اور باطل کے درمیان فرق کرنے والی ہو) عطا کردے گا۔ اور تمہاری خطائوں کو معاف کرکے تمہاری بخشش کردے گا۔ اور اللہ بڑے فضل و کرم والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مومنو! اگر تم خدا سے ڈرو گے تو وہ تمہارے لیے امر فارق پیدا کردے گا (یعنی تم کو ممتاز کردے گا) تو وہ تمہارے گناہ مٹادے گا اور تمہیں بخش دے گا۔ اور خدا بڑا فضل والا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! if ye fear Allah He will make for you a distinction and will expiate for you your misdeeds, and forgive you; and Allah is Owner of Mighty Grace.

اے ایمان والو اگر تم اللہ سے ڈرتے رہو گے تو وہ تمہیں ایک فیصلہ کی چیز دے دے گا اور تم سے دور کردے گا تمہارے گناہ اور تمہیں بخش دے گا اور اللہ ہے ہی بڑے فضل والا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے ایمان لانے والو! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہو تو وہ تمہارے لئے فرقان نمایاں کردے گا اور تم سے تمہارے گناہ جھاڑ دے گا اور تمہاری مغفرت فرمائے گا اور اللہ بڑے فضل والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے ایمان والو! اگر تم لوگ اﷲ ( تعالیٰ ) سے ڈرتے رہو تو اﷲ ( تعالیٰ ) تمہارے اندر صحیح اور غلط میں فرق کرنے والا نور پیدا فرما دیں گے اور تم سے تمہارے گناہ دور فرما دیںگے اور تمہاری بخشش فرمادیں گے اور اﷲ ( تعالیٰ ) بڑے فضل والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے ایمان والو ! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہو گے تو اللہ تعالیٰ (حق و باطل میں فرق کرنیوالی) قوت امتیازعطا کر دے گا۔ اور تمہاری برائیوں کو تم سے دور کر دے گا اور تمہارے قصور معاف کر دے گا۔ اللہ بڑا فضل کرنے والا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے ایمان والو ! اگر تم ڈرتے رہے اللہ سے تو وہ سرفراز فرما دے گا تم کو ایک فیصلہ کن چیز سے، اور وہ مٹا دے گا تم سے تمہاری برائیوں کو اور نواز دے گا تم کو اپنی بخشش سے، اور اللہ بڑا ہی فضل والا ہے،

Translated by

Noor ul Amin

اے ایمان والو!اگرتم اللہ سے ڈرتے رہے تواللہ تمہیں قوت تمیز عطاکرے گا ، تم سے تمہاری برائیاں دور کردے گا اور تمہیں بخش دے گااوراللہ بڑاہی فضل والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے ایمان والو! اگر اللہ سے ڈرو گے ( ف۵۰ ) تو تمہیں وہ دیگا جس سے حق کو باطل سے جدا کرلو اور تمہاری برائیاں اتار دے گا اور تمہیں بخش دے گا اور اللہ بڑے فضل والا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! اگر تم اللہ کا تقوٰی اختیار کرو گے ( تو ) وہ تمہارے لئے حق و باطل میں فرق کرنے والی حجت ( و ہدایت ) مقرر فرما دے گا اور تمہارے ( دامن ) سے تمہارے گناہوں کو مٹا دے گا اور تمہاری مغفرت فرما دے گا ، اور اللہ بڑے فضل والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اے ایمان والو اگر تم تقوائے الٰہی اختیار کرو ۔ تو خدا تمہیں حق و باطل میں تفرقہ کرنے کی قوت و صلاحیت عطا فرمائے گا ۔ اور تمہاری برائیوں کو ڈھانپ لے گا ( پردہ پوشی کرے گا ) اور تمہارے گناہ بخش دے گا ۔ اور اللہ بڑا فضل ( و کرم ) والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.

Translated by

Muhammad Sarwar

Believers, if you fear God, He will give you guidance, will expiate your bad deeds and forgive you. God's favors are the greatest.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O you who believe! If you obey and fear Allah, He will grant you Furqan, and will expiate for you your sins, and forgive you; and Allah is the Owner of the great bounty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O you who believe! If you are careful of (your duty to) Allah, He will grant you a distinction and do away with your evils and forgive you; and Allah is the Lord of mighty grace.

Translated by

William Pickthall

O ye who believe! If ye keep your duty to Allah, He will give you discrimination (between right and wrong) and will rid you of your evil thoughts and deeds, and will forgive you. Allah is of Infinite Bounty.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ ईमान वालो! अगर तुम अल्लाह से डरते रहोगे तो अल्लाह तुमको एक फ़ैसले की चीज़ देगा और तुमसे तुम्हारे गुनाहों को दूर कर देगा और तुमको बख़्श देगा, और अल्लाह बड़े फ़ज़्ल वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے ایمان والو اگر تم اللہ سے ڈرتے رہوگے تو اللہ تعالیٰ تم کو ایک فیصلہ کی چیز دے گا اور تم سے تمہارے گناہ دور کرے گا اور تم کو بخش دے گا اور اللہ تعالیٰ بڑے فضل والا ہے۔ (29)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اے لوگوجو ایمان لائے ہو ! اگر تم اللہ سے ڈرو گے تو وہ تمہیں حق و باطل میں فرق کرنے کی بڑی قوت دے دے گا اور تم سے تمہاری برائیاں دور کردے گا اور تمہیں بخش دے گا اور اللہ بہت بڑے فضل والا ہے۔ “ (٢٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، اگر تم خدا ترسی اختیار کروگے تو اللہ تمہارے لیے کسوٹی بہم پہنچا دے گا اور تمہاری برائیوں کو تم سے دور کرے گا اور تمہارے قصور معاف کرے گا۔ اللہ بڑا فضل فرمانے والا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے ایمان والو ! اگر تم اللہ سے ڈرتے رہو تو اللہ تمہیں فیصلہ والی چیز دے گا اور تمہارے گناہوں کا کفارہ فرما دے گا اور تمہاری بخشش فرما دے گا، اور اللہ بڑے فضل والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے ایمان والو ! اگر تم ڈرتے رہو گے اللہ سے تو کر دے گا تم میں فیصلہ اور دور کردے گا تم سے تمہارے گناہ اور تم کو بخش دے گا اور اللہ کا فضل بڑا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے ایمان والو ! اگر تم خدا سے ڈرتے رہوگے تو خدا تم کو ایک خاص امتیاز عطا فرمائے گا اور تمہارے گناہ تم سے زائل کردے گا اور تم کو بخش دے گا اور اللہ تعالیٰ بڑے فضل کا مالک ہے۔