Surat Abas

Surah: 80

Verse: 19

سورة عبس

مِنۡ نُّطۡفَۃٍ ؕ خَلَقَہٗ فَقَدَّرَہٗ ﴿ۙ۱۹﴾

From a sperm-drop He created him and destined for him;

۔ ( اسے ) ایک نطفہ سے پھر اندازہ پر رکھا اس کو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مِنۡ نُّطۡفَۃٍ
ایک نطفے سے
خَلَقَہٗ
اس نے پیدا کیا اسے
فَقَدَّرَہٗ
پھر اس نے تقدیر مقرر کی اس کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

مِنۡ نُّطۡفَۃٍ
ایک نطفے سے 
خَلَقَہٗ
پیدا کیا اس کو 
فَقَدَّرَہٗ
پس اس نے تقدیر مقرر کی اس کی 
Translated by

Juna Garhi

From a sperm-drop He created him and destined for him;

۔ ( اسے ) ایک نطفہ سے پھر اندازہ پر رکھا اس کو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

نطفہ سے، اللہ نے اسے پیدا کیا پھر اس کی تقدیر مقرر کی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُسے ایک نطفے سے پیدا کیا، پس اُس کی تقدیرمقررکی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

From a drop of semen! He created him, and designed him in due proportion,

ایک بوند سے بنایا اس کو پھر اندازہ پر رکھا اس کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ایک بوند سے۔ اس نے اسے پیدا کیا اور اس کا ایک اندازہ مقرر کردیا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Out of a sperm-drop did He create him and then determined a measure for him,

نطفہ کی ایک بوند سے11 ۔ اللہ نے اسے پیدا کیا ، پھر اس کی تقدیر مقرر کی12 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

نطفے کی ایک بوند سے ، اسے پیدا بھی کیا ، پھر اس کو ایک خاص انداز بھی دیا ۔ ( ٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

نطفے سے اور کس سے اس کو بنایا پھر اس کو ٹھیک کیا 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ایک قطرے سے اسے بنایا پھر اس (کے عضاء جوارح اور عمر وغیرہ) کا اندازہ مقرر فرمایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ایک گندے پانی کے قطرے (نطفے) سے پیدا کیا ۔ پھر ایک اندازہ مقرر کیا گیا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure.

نطفہ سے ۔ اسے پیدا کیا پھر اسے اندازہ (مناسب) سے ۔ بنایا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پانی کی ایک بوند سے! اس کو پیدا کیا ، پھر اس کیلئے ایک اندازہ ٹھہرایا ۔

Translated by

Mufti Naeem

نطفے سے اس نے اسے پیدا فرمایا پھر اس ( کے اعضاء ) کو ایک اندازے سے درست کیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ایک (حقیر سی) بوند سے پیدا کیا اس کو پھر اس کو (نہایت ہی حکمتوں بھرے) انداز پر رکھا

Translated by

Noor ul Amin

نطفہ سے ، اللہ نے اسے پیدا کیا پھر اس کی تقدیر مقرر کی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۹ ) پانی کی بوند سے اسے پیدا فرمایا ، پھر اسے طرح طرح کے اندازوں پر رکھا ( ف۱۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

نطفہ میں سے اس کو پیدا فرمایا ، پھر ساتھ ہی اس کا ( خواص و جنس کے لحاظ سے ) تعین فرما دیا

Translated by

Hussain Najfi

نطفہ سے اسے پیدا کیا ہے اور پھر اس کے اعضاء و جوا رح کا اندازہ مقرر کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;

Translated by

Muhammad Sarwar

He created him from a living germ. He determined his fate

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

From a Nutfah He created him and then set him in due proportion.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,

Translated by

William Pickthall

From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तनिक-सी बूँद से उसको पैदा किया, तो उस के लिए एक अंदाजा ठहराया,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

نطفہ سے پیدا کیا (آگے اس کی کیفیت مذکور ہے کہ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس نے نطفہ کی ایک بوند سے اسے پیدا کیا پھر اس کا وقت مقرر کیا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

نطفہ کی ایک بوند سے۔ اللہ نے اسے پیدا کیا ، پھر اس کی تقدیر مقرر کی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

نطفہ سے اس کو پیدا فرمایا، سو اسے ایک انداز سے بنایا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ایک بوند سے بنایا اس کو پھر اندازہ پر رکھا اس کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پیدا کیا ایک نطفہ سے خدا تعالیٰ نے اس کو بنایا پھر اس کی ہر ایک چیزکا ایک خاص انداز مقرر کیا۔