Surat Abas

Surah: 80

Verse: 40

سورة عبس

وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ عَلَیۡہَا غَبَرَۃٌ ﴿ۙ۴۰﴾

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَوُجُوۡہٌ
اور کچھ چہرے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
عَلَیۡہَا
ان پر
غَبَرَۃٌ
غبار ہو گا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَوُجُوۡہٌ
اور کچھ چہرے 
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
عَلَیۡہَا
ان پر 
غَبَرَۃٌ
خاک اڑ رہی ہو گی 
Translated by

Juna Garhi

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور کچھ چہروں پر اس دن گرد پڑ رہی ہوگی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُس دن کچھ چہروں پر خاک اُڑ رہی ہوگی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and many faces, on that day, will be stained with dust,

اور کتنے منہ اس دن ان پر گرد پڑی ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور کچھ چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Some faces on that Day shall be dust-ridden,

اور کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑ رہی ہوگی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور کتنے چہرے اس دن ایسے ہوں گے کہ ان پر خاک پڑی ہوگی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور کچھ منہ اس دن گرد پڑے ہوئے تاریک ہوں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور کتنے چہرے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑ رہی ہوگی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور کچھ چہروں پر خاک اڑ رہی ہوگی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And faces on that Day! upon them shall be gloom.

اور (بہت سے) چہروں پر اس روز سیاہی ہوگی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور کتنے چہروں پر اس دن خاک اڑتی اور سیاسی چھائی ہوگی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بہت سارے چہروں پر اس دن گرد و غبار چھایا ہوا ہوگا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑرہی ہوگی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جب کہ کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑ رہی ہوگی

Translated by

Noor ul Amin

اور کچھ چہروں پر اس دن غبارپڑی ہوگی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤۰ ) اور کتنے مونہوں پر اس دن گرد پڑی ہوگی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی

Translated by

Hussain Najfi

ور کچھ چہرے ایسے ہوں گے جن پر گرد و غبار پڑی ہوئی ہوگی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And other faces that Day will be dust-stained,

Translated by

Muhammad Sarwar

but others will be gloomy

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And other faces that Day will be dust-stained.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And (many) faces on that day, on them shall be dust,

Translated by

William Pickthall

And other faces, on that day, with dust upon them,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और कितने ही चेहरे होंगे जिन पर उस दिन धूल पड़ी होगी,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اس روز (کفر کی وجہ) سے ظلمت ہوگی (اور اس ظلمت کے ساتھ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اس دن کچھ چہروں پر خاک پڑی ہوگی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑارہی ہوگی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس دن بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر کدورت ہوگی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کتنے منہ اس دن ان پر گرد پڑی ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بہت سے چہرے اس دن گرد آلود ہوں گے۔