Surat Abas

Surah: 80

Verse: 7

سورة عبس

وَ مَا عَلَیۡکَ اَلَّا یَزَّکّٰی ؕ﴿۷﴾

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

حالانکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَا
حالانکہ نہیں
عَلَیۡکَ
آپ پر(ذمہ داری)
اَلَّا
کہ نہیں
یَزَّکّٰی
وہ پاک ہوتا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَا
حالانکہ نہیں 
عَلَیۡکَ
آپ پر 
اَلَّا
یہ کہ نہیں 
یَزَّکّٰی
وہ پاک ہوتا 
Translated by

Juna Garhi

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

حالانکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

حالانکہ اگر وہ نہیں سنورتا تو آپ پر کوئی ذمہ داری نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

حالانکہ آپ پرذمہ داری نہیں ہے کہ وہ پاک نہیں ہوتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

while there is no blame on you, if he does not attain purity.

اور تجھ پر کچھ الزام نہیں کہ وہ نہیں درست ہوتا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اگر وہ پاکی اختیار نہیں کرتا تو آپ پر کوئی الزام نہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

though you are not to blame if he would not cleanse himself.

حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر کوئی ذمہ داری نہیں آتی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

حالانکہ تجھ پر کوئی الزام نہیں اگر وہ نہ سنورے 12

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

حالانکہ اگر اس کی اصلاح نہ ہو تو آپ پر کچھ الزام نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کی کوئی ذمہ داری نہیں کہ وہ کیوں نہیں سنورتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Whereas it is not on thee that he is not cleansed.

درآنحالیکہ آپ پر کوئی الزام نہیں اگر وہ نہ سنورے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

حالانکہ تم پر کوئی ذمہ داری نہیں اگر وہ اپنی اصلاح نہ کرے

Translated by

Mufti Naeem

حالانکہ اگر وہ پاکیزگی اختیار نہیں کرتا تو ( بھی ) آپ پر کوئی الزام نہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ الزام نہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

حالانکہ آپ پر اس کی سرے سے کوئی ذمہ داری ہی نہیں کہ وہ نہیں سدھرتا

Translated by

Noor ul Amin

حالانکہ اگروہ نہیں سنورتے توآپ پر کوئی ذمہ داری نہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

۔ ( ۷ ) اور تمہارا کچھ زیاں نہیں اس میں کہ وہ ستھرا نہ ہو ( ف۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری ( کا بوجھ ) نہیں اگرچہ وہ پاکیزگی ( ایمان ) اختیار نہ بھی کرے

Translated by

Hussain Najfi

حالانکہ تم پر کوئی الزام نہیں اگر وہ پاکیزہ نہیں ہوتا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).

Translated by

Muhammad Sarwar

though you will not be questioned even if he never purifies himself.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

What does it matter to you if he will not become pure

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And no blame is on you if he would not purify himself

Translated by

William Pickthall

Yet it is not thy concern if he grow not (in grace).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हालाँकि वह अपने को न निखारे तो तुझ पर कोई ज़िम्मेदारी नहीं आती -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

حالانکہ آپ پر کوئی الزام نہیں کہ وہ سنورے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ نہیں سدھرتا تو آپ پر اس کی کیا ذمہ داری ہے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

حالانکہ اس بات کا آپ پر کوئی الزام نہیں کہ وہ سنورے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تجھ پر کچھ الزام نہیں کہ وہ نہیں درست ہوتا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

حالانکہ آپ پر اس کی کوئی ذمہ داری نہیں جو وہ سنوار نہ پکڑے۔