Surat ut Takveer

Surah: 81

Verse: 14

سورة التكوير

عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّاۤ اَحۡضَرَتۡ ﴿ؕ۱۴﴾

A soul will [then] know what it has brought [with it].

تو اس دن ہر شخص جان لے گا جو کچھ لے کر آیا ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

عَلِمَتۡ
جان لے گا
نَفۡسٌ
ہر نفس
مَّاۤ
جو
اَحۡضَرَتۡ
اس نے حاضر کیا
Word by Word by

Nighat Hashmi

عَلِمَتۡ
جان لے گی 
نَفۡسٌ
ہرجان
مَّاۤ
کیا
اَحۡضَرَتۡ
وہ لے کر آئی ہے
Translated by

Juna Garhi

A soul will [then] know what it has brought [with it].

تو اس دن ہر شخص جان لے گا جو کچھ لے کر آیا ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اس وقت) ہر شخص جان لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توہر جان،جان لے گی کہ وہ کیالے کر آئی ہے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then everyone will know what he (or she) has put forward,

جان لے گا ہر ایک جی جو لے کر آیا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اُس دن) ہر جان جان لے گی کہ اس نے کیا کچھ حاضر کیا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

then shall each person know what he has brought along.

اس وقت ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تو اس وقت ہر شخص کو اپنا سارا کیا دھرا معلوم ہوجائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس وقت ہر شخص جان لے گا وہ کیا لایا ہے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تب ہر شخص جان لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو ہر شخص (اچھی طرح) جان لے گا کہ وہ (اللہ کی بارگاہ میں) کیا لے کر حاضر ہوا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تب ہر شخص معلوم کر لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then every soul shall know that which it: hath presented.

(اس وقت) ہر شخص جان لے گا (ان اعمال کو جن کو) ہو لے کر آیا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تب ہر جان کو پتا چلے گا کہ وہ کیا لے کر آئی!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اس وقت ) ہر شخص جان لے گا جو کچھ وہ لے کر آیا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تب ہر شخص معلوم کرے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(جب یہ سب کچھ ہوجائے گا) تو اس وقت معلوم ہوجائے گا ہر شخص کو کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Translated by

Noor ul Amin

( اس وقت ) ہرشخص جان لے گاکہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱٤ ) ہر جان کو معلوم ہوجائے گا جو حاضر لائی ( ف۱۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ہر شخص جان لے گا جو کچھ اس نے حاضر کیا ہے

Translated by

Hussain Najfi

تب ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ اس نے کیا لا کر پیش کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Then) shall each soul know what it has put forward.

Translated by

Muhammad Sarwar

then every soul will discover the consequence of its deeds.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Every person will know what he has brought.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Every soul shall (then) know what it has prepared.

Translated by

William Pickthall

(Then) every soul will know what it hath made ready.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो कोई भी व्यक्ति जान लेगा कि उस ने क्या उपस्थित किया है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(تو اس وقت) ہر شخص ان اعمال کو جان لے گا جو لے کر آیا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس وقت ہر شخص کو معلوم ہوجائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس وقت ہر شخص کو معلوم ہوجائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہر شخص ان اعمال کو جان لے گا جو اس نے حاضر کردیئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جان لے گا ہر ایک جی جو لے کر آیا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو اس وقت ہر شخص ان اعمال کو جان لے گا جو وہ لے آیا ہوگا۔