Surat ut Takveer

Surah: 81

Verse: 17

سورة التكوير

وَ الَّیۡلِ اِذَا عَسۡعَسَ ﴿ۙ۱۷﴾

And by the night as it closes in

اور رات کی جب جانے لگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّیۡلِ
اور رات کی
اِذَا
جب
عَسۡعَسَ
وہ رخصت ہوتی ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّیۡلِ
اور رات کی 
اِذَا
جب 
عَسۡعَسَ
وہ رخصت ہوتی ہے
Translated by

Juna Garhi

And by the night as it closes in

اور رات کی جب جانے لگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور رات کی جب اس کی تاریکی چھانے لگے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوررات کی جب وہ رخصت ہوتی ہے!

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and by the night when it departs,

اور رات کی جب پھیل جائے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

قسم ہے رات کی جب وہ روانہ ہونے لگے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and by the night as it recedes,

اور رات کی جبکہ وہ رخصت ہوئی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور قسم کھاتا ہوں رات کی جب وہ رخصت ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور رات کی جب اور اس کی سیاہی چڑھتی آتی ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(اور) رات کی جب ختم ہونے لگے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اور قسم ہے) رات کی جب وہ جانے لگے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور رات کی قسم جب ختم ہونے لگتی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And by the night when it departeth,

اور قسم ہے رات کی جب وہ جانے لگے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور رات کی جب وہ جانے لگتی ہے!

Translated by

Mufti Naeem

اور ( میں قسم کھاتا ہوں ) رات کی ، جب وہ جانے لگے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور رات کی قسم جب ختم ہونے لگتی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور رات کی جب کہ وہ رخصت ہونے لگے

Translated by

Noor ul Amin

اور رات کی جب اس کی تاریکی چھانے لگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۷ ) اور رات کی جب پیٹھ دے ( ف۱۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور رات کی قَسم جب اس کی تاریکی جانے لگے

Translated by

Hussain Najfi

اور قَسم کھاتا ہوں رات کی جب وہ جانے لگے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the Night as it dissipates;

Translated by

Muhammad Sarwar

and sit during the day, or by the darkening night

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And by the night when it `As`as.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the night when it departs,

Translated by

William Pickthall

And the close of night,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

साक्षी है रात्रि जब वह प्रस्थान करे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور قسم ہے رات کی جب وہ جانے لگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور رات کی جب وہ رخصت ہوجائے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور رات کی جبکہ وہ تاریک ہوئی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

قسم ہے رات کی جب وہ جانے لگے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور رات کی جب پھیل جائے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور قسم ہے رات کی جب وہ جانے لگے۔