Surat ul Infitaar

Surah: 82

Verse: 5

سورة الإنفطار

عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّا قَدَّمَتۡ وَ اَخَّرَتۡ ؕ﴿۵﴾

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

۔ ( اس وقت ) ہر شخص اپنے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے ( یعنی اگلے پچھلے اعمال ) کو معلوم کر لے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

عَلِمَتۡ
جان لے گا
نَفۡسٌ
ہر نفس
مَّا
جو
قَدَّمَتۡ
اس نے آگے بھیجا
وَاَخَّرَتۡ
اور اس نے پیچھے چھوڑا
Word by Word by

Nighat Hashmi

عَلِمَتۡ
جان جائے گا 
نَفۡسٌ
ہرشخص 
مَّاقَدَّمَتۡ
جواس نے آگے بھیجا 
وَاَخَّرَتۡ
اور جو اس نے پیچھے  چھوڑ ا
Translated by

Juna Garhi

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

۔ ( اس وقت ) ہر شخص اپنے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے ( یعنی اگلے پچھلے اعمال ) کو معلوم کر لے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اس دن) ہر شخص جان لے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا اور پیچھے کیا چھوڑا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہرشخص جان جائے گا جو اُس نے آگے بھیجااورجواُس نے پیچھے چھوڑاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then one will know what he sent ahead and what he left behind.

جان لے ہر ایک جی جو کچھ کہ آگے بھیجا اور پیچھے چھوڑا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اُس وقت) ہر جان جان لے گی کہ اس نے کیا آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

everyone shall know all his deeds, both the earlier and the later.

اس وقت ہر شخص کو اس کا اگلا پچھلا سب کیا دھرا معلوم ہو جائے3 گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس وقت ہر شخص کو پتہ چل جائے گا کہ اس نے کیا آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑا ۔ ( ١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس وقت ہر شخص جان لے گا جو عمل اس نے آگے بھیجا 3 اور جو نشان اس نے دنیا میں پیچھے چھوڑا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تب ہر شخص جان لے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا اور پیچھے کیا چھوڑا تھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو ہر شخص جان لے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا اور پیچھے کیا چھوڑا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تب ہر شخص معلوم کرلے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا تھا اور پیچھے کیا چھوڑا تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Each soul shall know that which it sent afore and that which it left behind.

(تو اس وقت) ہر شخص اپنے اگلے اور پچھلے اعمال کو جان لے گا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تب ہر جان کو پتا چلے گا کہ اس نے کیا آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑا ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اس وقت ) ہر شخص جان لے گا جو اس نے آگے بھیجا ہے اور ( جو کچھ ) پیچھے چھوڑا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تب ہر شخص معلوم کرے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا تھا اور پیچھے کیا چھوڑا تھا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو اس وقت ہر شخص جان لے گا وہ سب کچھ جو کہ اس نے آگے بھیجا اور جو پیچھے چھوڑا

Translated by

Noor ul Amin

( اس دن ) ہرشخص جان لے گا کہ اس نے آگے کیا ( عمل ) بھیجا اور پیچھے کیا چھوڑا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) ہر جان ، جان لے گی جو اس نے آگے بھیجا ( ف٤ ) اور جو پیچھے ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تو ہر شخص جان لے گا کہ کیا عمل اس نے آگے بھیجا اور ( کیا ) پیچھے چھوڑ آیا تھا

Translated by

Hussain Najfi

تب ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا ہے اور پیچھے کیا چھوڑا ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.

Translated by

Muhammad Sarwar

every soul will see the result of its deeds - those recorded before his death and those which will produce either virtue or evil after his death.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

A person will know what he has sent forward and left behind.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Every soul shall know what it has sent before and held back.

Translated by

William Pickthall

A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तब हर व्यक्ति जान लेगा जिसे उस ने प्राथमिकता दी और पीछे डाला

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہر شخص اپنے اگلے اور پچھلے اعمال کو جان لے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس وقت ہر شخص کو اس کا اگلا پچھلا کیا کرایا معلوم ہوجائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس وقت ہر شخص کو اس کا اگلا پچھلا سب کیا دھرا معلوم ہوجائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تو ہر شخص ان اعمال کو جان لے گا جو اس نے پہلے بھیجے اور بعد میں بھیجے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جان لے کر ہر ایک جی جو کچھ کہ آگے بھیجا اور پیچھے چھوڑا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہر شخص اس چیزکو جان لے گا جو اس نے آگے بھیجی اور جو اس نے پیچھے چھوڑی۔