Surat ul Mutafifeen

Surah: 83

Verse: 1

سورة المطففين

وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ﴿۱﴾

Woe to those who give less [than due],

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَیۡلٌ
ہلاکت ہے
لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ
ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَیۡلٌ
بڑی ہلاکت ہے
لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ
ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے 
Translated by

Juna Garhi

Woe to those who give less [than due],

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ڈنڈی مارنے والوں کے لیے ہلاکت ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے بڑی ہلاکت ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Woe to the curtailers

خرابی ہے گھٹانے والوں کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہلاکت ہے کمی کرنے والوں کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Woe to the stinters;

تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں1 کے لیے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان لوگوں کی خرابی ہوگی جو ماپ تول میں کمی کرتے ہیں۔ 15

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

خرابی ہے کم کرکے دینے والوں کے لئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ماپ تول میں کمی کرنے والون کے لئے تباہی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Woe Unto the scrimpers:

بڑی خرابی ہے (ناپ تول میں) کمی کرنے والوں کی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

برا ہو ناپ تول میں کمی کرنے والوں کا!

Translated by

Mufti Naeem

ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے ہلاکت ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے

Translated by

Noor ul Amin

ہلاکت وبربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱ ) کم تولنے والوں کی خرابی ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے

Translated by

Hussain Najfi

بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے ( ڈنڈی مارنے ) والوں کے لئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Woe to those that deal in fraud,-

Translated by

Muhammad Sarwar

Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring),

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Woe to Al-Mutaffifin.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Woe to the defrauders,

Translated by

William Pickthall

Woe unto the defrauders:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तबाही है घटाने वालों के लिए,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تباہی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

خرابی ہے گھٹانے والوں کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی۔