Surat ul Burooj

Surah: 85

Verse: 7

سورة البروج

وَّ ہُمۡ عَلٰی مَا یَفۡعَلُوۡنَ بِالۡمُؤۡمِنِیۡنَ شُہُوۡدٌ ؕ﴿۷﴾

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.

اور مسلمانوں کے ساتھ جو کر رہے تھے اس کو اپنے سامنے دیکھ رہے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّہُمۡ
اور وہ
عَلٰی
اوپر
مَا
اس کے جو
یَفۡعَلُوۡنَ
وہ کر رہے تھے
بِالۡمُؤۡمِنِیۡنَ
ساتھ مومنوں کے
شُہُوۡدٌ
گواہ تھے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّہُمۡ
اور وہ 
عَلٰی مَا
اس پر جو 
یَفۡعَلُوۡنَ
وہ کررہے تھے 
بِالۡمُؤۡمِنِیۡنَ
ساتھ مومنوں کے 
شُہُوۡدٌ
گواہ تھے 
Translated by

Juna Garhi

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.

اور مسلمانوں کے ساتھ جو کر رہے تھے اس کو اپنے سامنے دیکھ رہے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو کچھ وہ ایمان والوں سے کر رہے تھے، اسے سامنے دیکھ رہے تھے ۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور وہ اس پر جو مومنوں کے ساتھ وہ کررہے تھے ،گواہ تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and were watching what they were doing with the believers.

اور جو کچھ وہ کرتے مسلمانوں کے ساتھ اپنی آنکھوں سے دیکھتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور مومنین کے ساتھ وہ جو کچھ کر رہے تھے خود اس کا نظارہ بھی کر رہے تھے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and were witnessing what they did to the believers.

اور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کر رہے تھے اسے دیکھ رہے4 تھے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ ایمان والوں کے ساتھ جو کچھ کر رہے تھے ، اس کا نظارہ کرتے جاتے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ایمانداروں پر جو ظلم اور ستم) وہ کر رہے تھے اس کا تماشا اپنی آنکھوں سے دیکھ رہے تھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور وہ جو (سختیاں) اہل ایمان کے ساتھ کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور وہ جو کچھ (اہل ایمان کے ساتھ) کر رہے تھے اسے وہ خود دیکھ رہے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو (سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And to that which they did to the believers were witnesses.

اور اپنے اس کرتوت کو دیکھ رہے تھے جو وہ ایمان والوں کے ساتھ کررہے تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جو کچھ وہ اہلِ ایمان سے کرتے رہے اس کو دیکھیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ اس ( منظر ) کو دیکھ رہے تھے جو ( سلوک ) وہ ایمان والوں سے کرتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو سختیاں اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وہ ان ایمانداروں کے ساتھ جو کچھ کر رہے تھے اسے دیکھ رہے تھے

Translated by

Noor ul Amin

اورجو کچھ وہ ایمان والوں سے کررہے تھے اسے سامنے دیکھ رہے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ف۷ ) اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلمانوں کے ساتھ کر رہے تھے ( ف۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے ( یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے )

Translated by

Hussain Najfi

اور وہ جو کچھ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے اس کو دیکھ رہے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.

Translated by

Muhammad Sarwar

witnessing what they were doing.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And they witnessed what they were doing against the believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And they were witnesses of what they did with the believers.

Translated by

William Pickthall

And were themselves the witnesses of what they did to the believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और वे जो कुछ ईमान वालों के साथ करते रहे, उसे देखेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو کچھ مسلمانوں پر ظلم و ستم کر رہے تھے اس کو دیکھ رہے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جو کچھ وہ ایمان والوں کے ساتھ کر رہے تھے۔ اسے دیکھ رہے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کررہے تھے اسے دیکھ رہے تھے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور وہ جو کجھ مسلمانوں کے ساتھ کر رہے تھے اس کو دیکھ رہے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو کچھ وہ کرتے مسلمانوں کے ساتھ اپنی آنکھوں سے دیکھتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو کچھ وہ مسلمانوں کے ساتھ کر رہے تھے اس کو خود اپنے سامنے دیکھ رہے تھے۔