Surat ut Tariq

Surah: 86

Verse: 15

سورة الطارق

اِنَّہُمۡ یَکِیۡدُوۡنَ کَیۡدًا ﴿ۙ۱۵﴾

Indeed, they are planning a plan,

البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّہُمۡ
بےشک وہ
یَکِیۡدُوۡنَ
وہ چال چل رہے ہیں
کَیۡدًا
ایک چال
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّہُمۡ
یقیناً وہ 
یَکِیۡدُوۡنَ
خفیہ تدبیر کر رہے ہیں 
کَیۡدًا
ایک خفیہ تدبیر 
Translated by

Juna Garhi

Indeed, they are planning a plan,

البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ لوگ ایک تدبیر کر رہے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناوہ خفیہ تدبیرکرتے ہیں ایک خفیہ تدبیر۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They are devising plans,

البتہ وہ لگے ہوئے ہیں ایک داؤ کرنے میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) یہ لوگ اپنی سی چالیں چل رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They are devising a guile,

یہ لوگ کچھ چالیں چل رہے ہیں8

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بیشک یہ ( کافر لوگ ) چالیں چل رہے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک (اے پیغمبر) یہ کافر تجھ کو نقصان پہنچانے کے لئے دائو فریب کر رہے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک یہ لوگ اپنی تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک یہ (منکرین حق) ہر طرح کی چالیں چل رہے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily they are plotting a plot.

یہ لوگ طرح طرح کی تدبیریں کررہے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک وہ چل رہے ہیں ایک چال

Translated by

Mufti Naeem

بے شک یہ ( نافرمان ) طرح طرح کی ساشیں کررہے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(مگر پھر بھی) یہ لوگ (اس کے خلاف) طرح طرح کی چالیں چل رہے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

البتہ یہ ( کافر ) لوگ سازش کرنے میں لگے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۵ ) بیشک کافر اپنا سا داؤ چلتے ہیں ( ف۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک وہ ( کافر ) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بےشک وہ ( کافر لوگ ) کچھ چالیں چل رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

As for them, they are but plotting a scheme,

Translated by

Muhammad Sarwar

They (disbelievers) plot every evil plan,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, they are but plotting a plot.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely they will make a scheme,

Translated by

William Pickthall

Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे एक चाल चल रहे हैं,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(ان لوگوں کا حال یہ ہے کہ) یہ لوگ (نفی حق کے لیے) طرح طرح کی تدبیریں کر رہے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ لوگ چالیں چل رہے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ لوگ (یعنی کفار مکہ) کچھ چالیں چل رہے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ یہ لوگ طرح طرح کی تدبیریں کر رہے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

البتہ وہ لگے ہوئے ہیں ایک داؤ کرنے میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک یہ منکرین حق مختلف چالیس چل رہے ہیں۔