Surat ul Aala

Surah: 87

Verse: 4

سورة الأعلى

وَ الَّذِیۡۤ اَخۡرَجَ الۡمَرۡعٰی ۪ۙ﴿۴﴾

And who brings out the pasture

اور جس نے تازہ گھاس پیدا کی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡۤ
اور وہ جس نے
اَخۡرَجَ
نکالا
الۡمَرۡعٰی
چارہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡۤ
اور وہ جس نے 
اَخۡرَجَ
نکالا (زمین سے )
الۡمَرۡعٰی
چار ہ 
Translated by

Juna Garhi

And who brings out the pasture

اور جس نے تازہ گھاس پیدا کی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جس نے چارہ پیدا کیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ ذات جس نے زمین سے چارہ نکالا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and who brought forth pasturage,

اور جس نے نکالا چارا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور جس نے (زمین سے) چارہ نکالا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Who brought forth the pasture,

جس نے نباتات اگائیں5

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جس نے سبز چارہ ( زمین سے ) نکالا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جس نے جانوروں کے لئے پہلے ہرا بھرا تروتازہ چارہ نکالا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جس نے چارا اگایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اسی نے نباتات کو نکالا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جس نے چارہ اگایا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And Who bringeth forth the pasturage,

اور جس نے چارہ (زمین سے) نکالا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جس نے نباتات اُگائیں

Translated by

Mufti Naeem

اور جس نے ( زمین سے ) چارہ نکالا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جس نے چارہ اگایا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جس نے (زمین سے) طرح طرح کی نباتات کو نکالا

Translated by

Noor ul Amin

اور جس نے چارہ پیدا کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) اور جس نے چارہ نکالا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جس نے ( زمین سے ) چارہ نکالا

Translated by

Hussain Najfi

اس نے ( جانوروں کیلئے ) زمین سے چارہ نکالا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,

Translated by

Muhammad Sarwar

It is He who has caused the grass to grow,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And Who brings out the pasturage,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And Who brings forth herbage,

Translated by

William Pickthall

Who bringeth forth the pasturage,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस ने वनस्पति उगाई,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جس نے (زمین سے) چارہ نکالا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ ذات جس نے نباتات اگائی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس نے نباتات اگائیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جس نے چارہ نکالا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جس نے نکالا چارا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور وہ جس نے چارہ نکالا۔