Surat ul Balad

Surah: 90

Verse: 14

سورة البلد

اَوۡ اِطۡعٰمٌ فِیۡ یَوۡمٍ ذِیۡ مَسۡغَبَۃٍ ﴿ۙ۱۴﴾

Or feeding on a day of severe hunger

یا بھو ک والے دن کو کھانا کھلانا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَوۡ
یا
اِطۡعٰمٌ
کھانا کھلانا
فِیۡ یَوۡمٍ
ایک دن میں
ذِیۡ مَسۡغَبَۃٍ
بھوک والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَوۡ اِطۡعٰمٌ
یا کھانا کھلانا
فِیۡ یَوۡمٍ
دن میں
ذِیۡ مَسۡغَبَۃٍ
  بھوک والے
Translated by

Juna Garhi

Or feeding on a day of severe hunger

یا بھو ک والے دن کو کھانا کھلانا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یا فاقہ کے دنوں میں کھانا کھلانا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یا بھوک والے دن کھانا کھلانا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

or giving food in a day of hunger

یا کھلانا بھوک کے دن میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یا کھانا کھلا دینا بھوک کے دن میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

or giving food on a day of hunger

یا فاقے کے دن

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یا پھر کسی بھوک والے دن میں کھانا کھلا دینا

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یا بھوک کے دن کھانا کھلانا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یا بھوک کے دن کھانا کھلانا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یا کھانا کھلا دینا ہے بھوک کے دن

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یا بھوک کے دن کھانا کھلانا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Or, feeding, in a day of privation,

یا کھانا کھلانا ہے فاقہ کے دن میں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یا بھوک کے زمانے میں کھانا کھلانا

Translated by

Mufti Naeem

یعنی اس یتیم کو جو قریبی رشتے داروں میں سے ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بھوک کے دن کھانا کھلانا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یا کھانا کھلا دینا ہے بھوک کے دن میں

Translated by

Noor ul Amin

یافاقہ کے دنوں میں کھاناکھلانا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱٤ ) یا بھوک کے دن کھانا دینا ( ف۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یا بھوک والے دن ( یعنی قحط و اَفلاس کے دور میں غریبوں اور محروم المعیشت لوگوں کو ) کھانا کھلانا ہے ( یعنی ان کے معاشی تعطل اور ابتلاء کو ختم کرنے کی جدّ و جہد کرنا ہے )

Translated by

Hussain Najfi

یا بھوک کے دن ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Or the giving of food in a day of privation

Translated by

Muhammad Sarwar

or, in a day of famine, the feeding of

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Or giving food in a day full of Masghabah,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Or the giving of food in a day of hunger

Translated by

William Pickthall

And to feed in the day of hunger.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

या भूख के दिन खाना खिलाना

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یا کھانا کھلانا فاقہ کے دن میں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یا بھوک کے دن کسی آدمی کو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یا فاقے کے دن کو کھانا کھلانا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یا کھلا دینا ہے بھوک والے دن میں کسی یتیم کو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یا کھلانا بھوک کے دن میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یا بھوک کے دن کھانا کھلا دینا۔