Surat ul Lail

Surah: 92

Verse: 18

سورة الليل

الَّذِیۡ یُؤۡتِیۡ مَالَہٗ یَتَزَکّٰی ﴿ۚ۱۸﴾

[He] who gives [from] his wealth to purify himself

جو پاکی حاصل کرنے کے لئے اپنا مال دیتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

الَّذِیۡ
وہ جو
یُؤۡتِیۡ
دیتا ہے
مَالَہٗ
مال اپنا
یَتَزَکّٰی
کہ وہ پاک ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

الَّذِیۡ
وہ جو 
یُؤۡتِیۡ
دیتا ہے
مَالَہٗ
مال اپنا 
یَتَزَکّٰی
کہ وہ پاک ہو جائے
Translated by

Juna Garhi

[He] who gives [from] his wealth to purify himself

جو پاکی حاصل کرنے کے لئے اپنا مال دیتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس نے پاکیزہ ہونے کی خاطر اپنا مال دیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جو اپنا مال دیتاہے کہ وہ پاک ہوجائے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

who gives his wealth (in charity) to become purified,

جو دیتا ہے اپنا مال دل پاک کرنے کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جو اپنا مال دیتا ہے اپنے (نفس) کو پاک کرنے کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

the Godfearing who spends his wealth to purify himself;

جو پاکیزہ ہونے کی خاطر اپنا مال دیتا ہے9 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو اپنا مال پاکیزگی حاصل کرنے کے لیے ( اللہ کے راستے میں ) دیتا ہے ۔ ( ٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو اپنا مال اللہ تو کی راہ میں اس لئے دیتا ہے کہ وہ پاک ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو اپنا مال دیتا ہے کہ پاک ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس نے اپنا مال اپنے آپ کو پاک کرنے کے لئے دیا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو مال دیتا ہے تاکہ پاک ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Who giveth away his substance that he may be cleansed,

جو اپنا مال اس لئے دیتا ہے کہ پاک صاف ہوجائے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جو اپنا مال پاکیزگی حاصل کرنے کو دیتا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

جو ( اپنے دل کو ) مزید پاک کرنے کے لیے اپنا مال ( اللہ کی راہ میں ) دیتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو مال دیتا ہے پاکیزہ ہونے کی خاطر

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو دیتا ہے اپنا مال (راہ حق میں) تاکہ وہ پاک ہوجائے (نفس کے رزائل سے)

Translated by

Noor ul Amin

جوشخص اپنامال ( اللہ کی راہ میں ) دیتا ہے تاکہ اپنے نفس کو پاک کرے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۸ ) جو اپنا مال دیتا ہے کہ ستھرا ہو ( ف۲۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو اپنا مال ( اﷲ کی راہ میں ) دیتا ہے کہ ( اپنے جان و مال کی ) پاکیزگی حاصل کرے

Translated by

Hussain Najfi

جو پاکیزگی حاصل کرنے کیلئے اپنا مال دیتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Those who spend their wealth for increase in self-purification,

Translated by

Muhammad Sarwar

and purify themselves will be safe from this fire.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He who gives of his wealth for self-purification.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Who gives away his wealth, purifying himself

Translated by

William Pickthall

Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जो अपना माल देकर अपने आप को निखारता है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو اپنا مال (محض) اس غرض سے دیتا ہے کہ (گناہوں سے) پاک ہوجاوے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس نے پاک ہونے کی خاطر اپنا مال خرچ کیا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو پاکیزہ ہونے کی خاطر اپنا مال دیتا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو اپنا مال اس غرض سے دیتا ہے کہ پاک ہوجائے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو دیتا ہے اپنا مال دل پاک کرنے کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور وہ ایسا ہے جو اپنا مال اس فرض سے دیتا ہے کہ وہ اپنے کو پاک کرے۔