Surat ul Lail

Surah: 92

Verse: 2

سورة الليل

وَ النَّہَارِ اِذَا تَجَلّٰی ۙ﴿۲﴾

And [by] the day when it appears

اور قسم ہے دن کی جب روشن ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالنَّہَارِ
اور دن کی
اِذَا
جب
تَجَلّٰی
وہ روشن ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالنَّہَارِ
اور دن کی 
اِذَا
جب
تَجَلّٰی
وہ روشن ہو جائے 
Translated by

Juna Garhi

And [by] the day when it appears

اور قسم ہے دن کی جب روشن ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور دن کی جب وہ روشن ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوردن کی جب وہ روشن ہوجائے!

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and by the day when it is unveiled,

اور دن کی جب روشن ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

q اور قسم ہے دن کی جب وہ روشن ہوجاتا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and by the day when it breaks in its glory,

اور دن کی جبکہ وہ روشن ہو ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور دن کی جب اس کا اجالا پھیل جائے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور دن کی قسم جب وہ روشن ہوجائے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور دن کی قسم جب چمک اٹھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور دن کی قسم جب وہ خوب روشن ہوجاتا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور دن کی قسم جب چمک اٹھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By the day when it appeareth in glory,

اور دن کی جب وہ روشن ہوجائے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور دن جبکہ چمک اٹھتا ہے!

Translated by

Mufti Naeem

اور ( قسم ہے ) دن کی جب وہ خوب روشن ہوتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور دن کی قسم جو چمک اٹھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور دن کی جب کہ وہ روشن ہوجائے

Translated by

Noor ul Amin

اور دن کی جبکہ وہ روشن ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۲ ) اور دن کی جب چمکے ( ف۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور دن کی قَسم جب وہ چمک اٹھے

Translated by

Hussain Najfi

اور قَسم ہے دن کی جب کہ وہ روشن ہو جائے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

By the Day as it appears in glory;

Translated by

Muhammad Sarwar

by the day when it appears radiant,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

By the day as it appears.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the day when it shines in brightness,

Translated by

William Pickthall

And the day resplendent

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और दिन जबकि वह प्रकाशमान हो,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (قسم ہے) دن کی جب کہ وہ روشن ہوجاوے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور دن کی جب وہ روشن ہوجائے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور دن کی جب وہ روشن ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور قسم ہے دن کی جب کہ وہ روشن ہوجائے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور دن کی جب روشن ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور دن کی جب وہ خوب روشن ہوجائے۔