Surat uz Dhuha

Surah: 93

Verse: 11

سورة الضحى

وَ اَمَّا بِنِعۡمَۃِ رَبِّکَ فَحَدِّثۡ ﴿۱۱﴾٪  18

But as for the favor of your Lord, report [it].

اور اپنے رب کی نعمتوں کو بیان کرتا رہ ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَمَّا
اور لیکن
بِنِعۡمَۃِ رَبِّکَ
اپنے رب کی نعمت
فَحَدِّثۡ
پس بیان کیجیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَمَّا
اور لیکن 
بِنِعۡمَۃِ
نعمت کو 
رَبِّکَ
تمہارے رب کی 
فَحَدِّثۡ
تو آپ بیان کیا کر و                        
Translated by

Juna Garhi

But as for the favor of your Lord, report [it].

اور اپنے رب کی نعمتوں کو بیان کرتا رہ ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور آپ پر آپ کے پروردگار نے جو انعام کیا ہے اسے بیان کیا کیجیے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوررہی رب کی نعمت توآپ بیان کیا کرو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And about the bounty of your Lord, do talk.

اور جو احسان ہے تیرے رب کا سو بیان کر۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اپنے رب کی نعمت کا بیان کریں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and proclaim the bounty of your Lord.

اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو11 ۔ ؏١

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو تمہارے پروردگار کی نعمت ہے اس کا تذکرہ کرتے رہنا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور لوگوں سے اپنے مالک کا احسان بیان کرتا رہ 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اپنے پروردگار کی نعمتوں کا بیان کرتے رہیے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اپنے پروردگا رکے احسانات کا ذکر کیجئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اپنے پروردگار کی نعمتوں کا بیان کرتے رہنا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And as to the favour of thine Lord discourse thou thereof.

اور اپنے پروردگار کی نعمتوں کا تذکرہ بھی کرتے رہا کیجئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اپنے پروردگار کی نعمت کا بیان کیجیو!

Translated by

Mufti Naeem

اور جہاں تک آپ کے رب کی نعمتوں کا تعلق ہے تو ( انہیں ) بیان کیا کیجیے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اپنے رب کی نعمتوں کا بیان کرتے رہنا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ذکر (وبیان) کرتے رہنا اپنے رب کی نعمتوں کا

Translated by

Noor ul Amin

اور آپ اپنے رب کی نعمتوں کاذکرکرتے رہیے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۱ ) اور اپنے رب کی نعمت کا خوب چرچا کرو ( ف۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اپنے رب کی نعمتوں کا ( خوب ) تذکرہ کریں

Translated by

Hussain Najfi

اور اپنے پروردگار کی نعمت کا اظہار کیجئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!

Translated by

Muhammad Sarwar

and proclaim the bounties of your Lord.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And proclaim the grace of your Lord.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And as for the favor of your Lord, do announce (it).

Translated by

William Pickthall

Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जो तुम्हें रब की अनुकम्पा है, उसे बयान करते रहो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اپنے رب کے انعامات (مذکورہ) کا تذکرہ کرتے رہا کیجیے (یعنی زبان سے قولی شکر بھی کیجیئے) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اپنے رب کے انعامات کا تذکرہ کرتے رہا کیجئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو احسان ہے تیرے رب کا سو بیان کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور آپ اپنے پروردگار کے احسانات کا تذکرہ کرتے رہا کیجئے۔