Surat ul Humaza

Surah: 104

Verse: 8

سورة الهمزة

اِنَّہَا عَلَیۡہِمۡ مُّؤۡصَدَۃٌ ۙ﴿۸﴾

Indeed, Hellfire will be closed down upon them

وہ ان پر ہر طر ف سے بند کی ہوئی ہو گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّہَا
بےشک وہ
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
مُّؤۡصَدَۃٌ
بند کی ہوئی ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّہَا
یقیناً وہ 
عَلَیۡہِمۡ
اوپر ان کے 
مُّؤۡصَدَۃٌ
بند کردی جائے گی 
Translated by

Juna Garhi

Indeed, Hellfire will be closed down upon them

وہ ان پر ہر طر ف سے بند کی ہوئی ہو گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ ان پر ہر طرف سے بند کردی جائے گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناوہ اُن پربندکر دی جائے گی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

It will be closed on them,

ان کو اس میں موند دیا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بیشک وہ (آگ) ان پر بند کردی جائے گی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily it will close in upon them,

وہ ان پر ڈھانک کر بند کر دی جائے گی8

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یقینا جانو وہ ان پر بند کردی جائے گی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ آگ ان کو گھیرے ہوئے ہے 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ یقینا اس میں بند کردیئے جائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ جہنم والوں پر ہر طرف سے بند کردی جائے گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اور) وہ اس میں بند کر دیئے جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily it shall close upon them,

وہ ان پر بدن کردی جائے گی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اس میں وہ موندے ہوئے ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ ( آگ ) ان ( جہنمیوں ) پر بند کردی جائے گی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وہ اس میں بند کر دئیے جائیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اسے ان (بدبختوں) پر ہر طرف سے موندھ دیا گیا ہوگا

Translated by

Noor ul Amin

اور وہ آگ ان پر بندکردی جائے گی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۸ ) بیشک وہ ان پر بند کردی جائے گی ( ف۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک وہ ( آگ ) ان لوگوں پر ہر طرف سے بند کر دی جائے گی

Translated by

Hussain Najfi

جو چَو طرفہ طور پر ان پر بند کر دی جائے گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It shall be made into a vault over them,

Translated by

Muhammad Sarwar

It will engulf them.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, it shall Mu'sadah upon them,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely it shall be closed over upon them,

Translated by

William Pickthall

Lo! it is closed in on them

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह उन पर ढाँककर बन्द कर दी गई होगी,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) وہ (آگ) ان پر بند کردی جاوے گی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ ان پر ڈھانک دی جائے گی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ ان پر ڈھانک کر بند کردی جائے گی (اس حالت میں کہ وہ)

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک وہ ان پر بند کردی جائے گی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان کو اس میں موند دیا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ آگ اہل جہنم پر ہر طرف سے بند کردیجائیگی۔