Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 21

سورة البقرة

یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ اعۡبُدُوۡا رَبَّکُمُ الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ وَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَتَّقُوۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous -

اے لوگوں اپنے اس رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا یہی تمہارا بچاؤ ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ
اے لوگو
اعۡبُدُوۡا
عبادت کرو
رَبَّکُمُ
اپنے رب کی
الَّذِیۡ
جس نے
خَلَقَکُمۡ
پیدا کیا تمہیں
وَالَّذِیۡنَ
اور انہیں جو
مِنۡ قَبۡلِکُمۡ
تم سے پہلے تھے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَتَّقُوۡنَ
تم بچ جاؤ
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے
النَّاسُ
لوگو!
اعۡبُدُوۡا
عبادت کرو
رَبَّکُمُ
اپنے رب کی
الَّذِیۡ
جس نے
خَلَقَکُمۡ
پیدا کیا تمہیں
وَالَّذِیۡنَ
اور ان لوگوں کو جو
مِنۡ قَبۡلِکُمۡ
تم سے پہلے تھے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَتَّقُوۡنَ
تم تقویٰ اختیارکرو
Translated by

Juna Garhi

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous -

اے لوگوں اپنے اس رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا یہی تمہارا بچاؤ ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے لوگو ! اپنے اس رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں بھی پیدا کیا ہے اور تم سے پہلے لوگوں کو بھی (اور اس کی عبادت اس لیے کرو) کہ تم پرہیزگار بن سکو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اےلوگو!اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں اوراُن لوگوں کو پیدا کیاجوتم سے پہلے تھے،تاکہ تم تقویٰ اختیارکرو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

O men, worship your Lord - who created you and those before you, so that you may become God-fearing

اے لوگو بندگی کرو اپنے رب کی جس نے پیدا کیا تم کو اور ان کو جو تم سے پہلے تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے لوگو ! بندگی اختیار کرو اپنے اس ربّ (مالک) کی جس نے تم کو پیدا کیا اور تم سے پہلے جتنے لوگ گزرے ہیں (انہیں بھی پیدا کیا) تاکہ تم بچ سکو۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

O Mankind, submit to your Lord Who created you and those who were before you; in this way only you may expect to save yourselves.

لوگو ، 21 بندگی اختیار کرو اپنے اس رب کی جو تمھارا اور تم سے پہلے لوگ جو ہو گزرے ہیں ان سب کا خالق ہے ، تمھارے بچنے کی توقع اسی 22 صورت سے ہو سکتی ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے لوگو اپنے اس پروردگار کی عبادت کرو جس نے تمہیں اور ان لوگوں کو پیدا کیا جو تم سے پہلے گذرے ہیں تاکہ تم متقی بن جاؤ ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

7 اے لوگو اپنے مالک کی بندگی کر 8 جس نے بنایا تم کو اور تم سے پہلے ( اگلے) لوگوں کو تم پرہیز گارہو جاؤ گے۔ ف

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے لوگو ! اپنے پروردگار کی عبادت کرو جس نے تم کو اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تاکہ تم (گرفت سے) بچ سکو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے لوگو ! اس اللہ کی عبادت و بندگی کرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تا کہ تم تقویٰ اختیار کرسکو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

لوگو! اپنے پروردگار کی عبات کرو جس نے تم کو اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تاکہ تم (اس کے عذاب سے) بچو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O Mankind worship your Lord who hath created you and those before you, haply ye may become God-fearing-

اے انسانو ! ۔ عبادت (اختیار) کرو اپنے پروردگار کی ۔ جس نے تمہیں پیدا کیا ۔ اور تم سے قبل والوں کو (بھی) ۔ عجب نہیں کہ تم پرہیز گا بن جاؤ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے لوگو! بندگی کرو اپنے اس خداوند کی ، جس نے تم کو بھی پیدا کیا اور ان کو بھی ، جو تم سے پہلے گذرے ہیں ، تاکہ ( دوزخ کی آگ سے ) محفوظ رہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو ، جس نے تمہیں پیدا فرمایا اور ان لوگوں کو ( بھی ) جو تم سے پہلے تھے ، تاکہ تم تقویٰ اختیار کرو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے لوگو ! بندگی اختیار کرو اپنے اس رب کی جس نے تمہیں اور تم سے پہلے جو لوگ ہو گزرے ہیں ان سب کو پیدا کیا ہے تاکہ تم پرہیزگاربن جاؤ

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے لوگوں بندگی کرو تم سب اپنے اس رب (وحدہ لاشریک) کی جس نے پیدا فرمایا تم سب کو بھی (اپنی قدرت بےنہایت اور رحمت بےغایت سے) اور ان کو بھی جو تم سے پہلے گزر چکے ہیں تاکہ تم پرہیزگار بن سکو،

Translated by

Noor ul Amin

اے لوگو!اپنے رب کی عبادت کروجس نے تمہیں بھی پیدا کیا اور تم سے پہلے کے لوگوں کو بھی تاکہ تم پرہیزگار بن سکو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے لوگو! ( ف۳۳ ) اپنے رب کو پوجو جس نے تمہیں اور تم سے اگلوں کو پیدا کیا ، یہ امید کرتے ہوئے ، کہ تمہیں پرہیزگاری ملے ۔ ( ف۳٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور ان لوگوں کو ( بھی ) جو تم سے پیشتر تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ

Translated by

Hussain Najfi

اے لوگو! اپنے اس پروردگار کی عبادت ( پرستش ) کرو جس نے تمہیں بھی پیدا کیا اور انہیں بھی جو تم سے پہلے ہو گزرے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness;

Translated by

Muhammad Sarwar

People, worship your Lord who created you and those who lived before you, so that you may become pious.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may acquire Taqwa.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O men! serve your Lord Who created you and those before you so that you may guard (against evil).

Translated by

William Pickthall

O mankind! worship your Lord, Who hath created you and those before you, so that ye may ward off (evil).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ लोगो! अपने रब की इबादत करो जिसने तुमको पैदा किया, और उन लोगों को भी जो तुमसे पहले गुज़र चुके हैं; ताकि तुम दोज़ख़ से बच जाओ।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے لوگو عبادت اختیار کرو اپنے (اس) پروردگار کی جس نے تم کو پیدا کیا اور ان لوگوں کو بھی جو تم سے پہلے گزر چکے ہیں عجب نہیں کہ تم (دوزخ سے) بچ جاؤ۔ (3) (21)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے لوگو ! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ۔

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

لوگو ، بندگی اختیارکرو ، اپنے اس رب کی جو تمہارا اور تم سے پہلے جو لوگ ہوگزرے ہیں ان سب کا خالق ہے ، تمہارے بچنے کی توقع اسی صورت سے ہوسکتی ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے لوگو ! عبادت کرو اپنے رب کی جس نے تم کو پیدا فرمایا اور ان لوگوں کو بھی پیدا فرمایا جو تم سے پہلے تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے لوگوں بندگی کرو اپنے رب کی جس نے پیدا کیا تم کو اور ان کو جو تم سے پہلے تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے لوگو ! اپنے اس پروردگار کی عبادت کرو جس نے تم کو پیدا کیا اور تم سے پہلے لوگوں کو بھی عجب نہیں کہ تم محفوظ رہو