Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 100

سورة طه

مَنۡ اَعۡرَضَ عَنۡہُ فَاِنَّہٗ یَحۡمِلُ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ وِزۡرًا ﴿۱۰۰﴾ۙ

Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,

اس سے جو منہ پھیر لے گا وہ یقیناً قیامت کے دن اپنا بھاری بوجھ لادے ہوئے ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مَنۡ
جس نے
اَعۡرَضَ
منہ موڑا
عَنۡہُ
اس سے
فَاِنَّہٗ
تو بیشک وہ
یَحۡمِلُ
وہ اٹھائے گا
یَوۡمَ
دن
الۡقِیٰمَۃِ
قیامت کے
وِزۡرًا
ایک بھاری بوجھ
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَنۡ
جو
اَعۡرَضَ
منہ موڑے گا
عَنۡہُ
اس سے
فَاِنَّہٗ
تو یقیناً وہ
یَحۡمِلُ
اٹھائے گا
یَوۡمَ
دن
الۡقِیٰمَۃِ
قیامت کے
وِزۡرًا
ایک بڑا بوجھ
Translated by

Juna Garhi

Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,

اس سے جو منہ پھیر لے گا وہ یقیناً قیامت کے دن اپنا بھاری بوجھ لادے ہوئے ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو شخص اس سے اعراض کرے گا وہ قیامت کے دن گناہ کا بوجھ اٹھائے ہوئے ہوگا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جواس سے منہ موڑے گا تویقیناوہ قیامت کے دن ایک بڑابوجھ اٹھائے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Whoever turns away from it shall certainly bear a heavy burden on the Doomsday,

جو کوئی منہ پھیر لے اس سے سو وہ اٹھائے گا دن قیامت کے ایک بوجھ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس کسی نے اس (قرآن) سے اعراض کیا تو وہ قیامت کے دن ایک بھاری بوجھ اٹھائے گا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He who turns away from it will surely bear a heavy burden on the Day of Resurrection,

جو کوئی اس سے منہ موڑے گا وہ قیامت کے روز سخت بار گناہ اٹھائے گا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو لوگ اس سے منہ موڑیں گے ، تو وہ قیامت کے دن بڑا بھاری بوجھ لادے ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو لوگ اس سے یعنی قران سے منہ پھیر لیں وہ قیامت یک دن گناہوں کا بوجھا لادے ہوں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو شخص اس سے منہ پھیرے گا تو یقینا وہ قیامت کے روز (گناہ کا) بوجھ اٹھائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس سے جو شخص منہ پھیرے گا بیشک وہ قیامت کے دن بھاری بوجھ اٹھائے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو شخص اس سے منہ پھیرے گا وہ قیامت کے دن (گناہ کا) بوجھ اُٹھائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Whosoever turnoth away therefrom--verily they shall bear on the Day of Judgment a burthen,

جو کوئی اس سے روگرانی کرے گا وہ قیامت کے دن (بڑا) بوجھ اٹھائے ہوگا۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جو اس سے اعراض کریں گے ، وہ قیامت کے دن ایک بھاری بوجھ اٹھائیں گی ۔

Translated by

Mufti Naeem

جو شخص اس سے روگردانی کرے گا ، وہ قیامت کے دن ( گناہوں کا ) بڑا بھاری بوجھ اُٹھائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو شخص اس سے منہ پھیرے گا وہ قیامت کے دن گناہ کا بوجھ اٹھائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو کوئی اس سے منہ موڑے گا تو یقینا اس کو اٹھانا ہوگا قیامت کے روز ایک بڑا ہولناک بوجھ،

Translated by

Noor ul Amin

جوشخص اس سے رو گردانی کرے گاوہ قیامت کے دن گناہ کابوجھ اٹھائے ہوئے ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جو اس سے منہ پھیرے ( ف۱۵۱ ) تو بیشک وہ قیامت کے دن ایک بوجھ اٹھائے گا ( ف۱۵۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو شخص اس سے روگردانی کرے گا تو بیشک وہ قیامت کے دن سخت بوجھ اٹھائے گا

Translated by

Hussain Najfi

جو کوئی اس سے روگردانی کرے گا تو وہ قیامت کے دن ( اپنے اس جرم کا ) بوجھ خود اٹھائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;

Translated by

Muhammad Sarwar

Whoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Whoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Whoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection

Translated by

William Pickthall

Whoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस किसी ने उस से मुँह मोड़ा, वह निश्चय ही क़ियामत के दिन एक बोझ उठाएगा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو لوگ اس سے روگردانی کریں گے سو وہ قیامت کے روز بڑا بھاری بوجھ (عذاب کا) لادے ہوں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو کوئی اس سے منہ موڑے گا۔ وہ قیامت کے دن بھاری بوجھ اٹھائے گا۔ (١٠٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو کوئی اس سے منہ موڑے گا وہ قیامت یر وز سخت بار گناہ اٹھائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس شخص نے اس سے اعراض کیا سو بلاشبہ وہ قیامت کے دن بھاری بوجھ لادے گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو کوئی منہ پھیر لے اس سے سو وہ اٹھائے گا دن قیامت کے ایک بوجھ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جو لوگ اس نصیحت کی کتاب سے روگردانی کریں گے تو وہ قیادت کے دن ایک بہت بھاری بوجھ اٹھائے ہوئے ہوں گے۔