Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 107

سورة طه

لَّا تَرٰی فِیۡہَا عِوَجًا وَّ لَاۤ اَمۡتًا ﴿۱۰۷﴾ؕ

You will not see therein a depression or an elevation."

جس میں تو نہ کہیں موڑ توڑ دیکھے گا ، نہ اونچ نیچ ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَّاتَرٰی
نہ تم دیکھو گے
فِیۡہَا
اس میں
عِوَجًا
کوئی ٹیڑھا پن
وَّلَاۤ
اور نہ
اَمۡتًا
کوئی ٹیلہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَّاتَرٰی
نہ آپ دیکھیں گے
فِیۡہَا
اس میں
عِوَجًا
کوئی ٹیڑھ
وَّلَاۤ اَمۡتًا
اور نہ کوئی ٹیلہ
Translated by

Juna Garhi

You will not see therein a depression or an elevation."

جس میں تو نہ کہیں موڑ توڑ دیکھے گا ، نہ اونچ نیچ ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ آپ اس میں کوئی نشیب و فراز نہ دیکھیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

آپ اس میں نہ کوئی ٹیڑھ دیکھیں گے اورنہ کوئی ٹیلہ

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

in which you will|" see neither a curve nor a mound.

نہ دیکھے تو اس میں موڑ اور نہ ٹیلا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آپ نہ تو اس میں کوئی ٹیڑھ دیکھیں گے اور نہ کوئی ٹیلا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

in which you shall find no crookedness or curvature.

کہ اس میں تم کوئی بل اور سلوٹ نہ دیکھو گے 83 ۔ ۔ ۔ ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ اس میں تمہیں نہ کوئی بل نظر آئے گا ، نہ کوئی ابھار ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

نہ تو اس میں نیچا دیکھے گا نہ اونچا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس میں تو (اے مخاطب ! ) نہ ہی ناہمواری دیکھے گا اور نہ کوئی بلندی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہ آپ اس میں نہ کوئی ٹیڑھا پن (ناہمواری) دیکھیں گے اور نہ کوئی بلندی وغیرہ

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس میں نہ تم کجی (اور پستی) دیکھو گے نہ ٹیلا (اور بلندی)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wherein thou shalt not see any crookedness or ruggedness.

کہ اس میں تو نہ کوئی ناہمواری دیکھے گا اور نہ کوئی بلندی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

نہ تم اس میں کوئی کجی دیکھو گے اور نہ کوئی بلندی ۔

Translated by

Mufti Naeem

جس میں ( اے مخاطب ) نہ تو تُو ناہمواری ( اور پستی ) دیکھے گا نہ بلندی ( اور ٹیلے ) ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس میں تم نہ نشیب دیکھو گے نہ ٹیلا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کہ تمہیں اس میں نہ کوئی کجی نظر آئے گی اور نہ تم اس میں کوئی ٹیلا دیکھنے پاؤ گے

Translated by

Noor ul Amin

کہ آ پ اس میں کوئی نشیب وفراز نہ دیکھیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ تو اس میں نیچا اونچا کچھ نہ دیکھے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

جس میں آپ نہ کوئی پستی دیکھیں گے نہ کوئی بلندی

Translated by

Hussain Najfi

کہ تم اس میں نہ کوئی ناہمواری دیکھوگے اور نہ بلندی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Nothing crooked or curved wilt thou see in their place."

Translated by

Muhammad Sarwar

that you will see no depression or elevation in it".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"You will see therein no crookedness nor curve."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

You shall not see therein any crookedness or unevenness.

Translated by

William Pickthall

Wherein thou seest neither curve nor ruggedness.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुम उस में न कोई सिलवट देखोगे और न ऊँच-नीच।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ جس میں تو (اے مخاطب) نہ نا ہمواری دیکھے گا اور نہ کوئی بلندی دیکھے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس میں تم کوئی اونچ نیچ نہ دیکھ پاؤ گے۔ “ (١٠٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہ اس میں تم کوئی بل اور سلوٹ نہ دیکھو گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے مخاطب تو اس میں کوئی نا ہمواری اور کوئی بلندی نہیں دیکھے گا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نہ دیکھے گا تو اس میں موڑ اور نہ ٹیلا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ جس میں تو اے مخاطب نہ کہیں کوئی موڑ دیکھے گا اور نہ کہیں کوئی ٹیلا