Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 124

سورة طه

وَ مَنۡ اَعۡرَضَ عَنۡ ذِکۡرِیۡ فَاِنَّ لَہٗ مَعِیۡشَۃً ضَنۡکًا وَّ نَحۡشُرُہٗ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ اَعۡمٰی ﴿۱۲۴﴾

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."

اور ( ہاں ) جو میری یاد سے روگردانی کرے گا اس کی زندگی تنگی میں رہے گی ، اور ہم اسے بروز قیامت اندھا کرکے اٹھائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَنۡ
اور جس نے
اَعۡرَضَ
اعراض کیا
عَنۡ ذِکۡرِیۡ
میرے ذکر سے
فَاِنَّ
تو بےشک
لَہٗ
اس کے لیے ہے
مَعِیۡشَۃً
معیشت/گزارن
ضَنۡکًا
تنگ
وَّنَحۡشُرُہٗ
اور ہم اٹھائیں گے اسے
یَوۡمَ
دن
الۡقِیٰمَۃِ
قیامت کے
اَعۡمٰی
اندھا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَنۡ
اور جو
اَعۡرَضَ
منہ موڑے گا
عَنۡ ذِکۡرِیۡ
میرے ذکر سے
فَاِنَّ
تو یقیناً
لَہٗ
اس کے لیے
مَعِیۡشَۃً
زندگی
ضَنۡکًا
تنگ ہوگی
وَّنَحۡشُرُہٗ
اور ہم اٹھائیں گے اسے
یَوۡمَ
دن
الۡقِیٰمَۃِ
قیامت کے
اَعۡمٰی
اندھا
Translated by

Juna Garhi

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."

اور ( ہاں ) جو میری یاد سے روگردانی کرے گا اس کی زندگی تنگی میں رہے گی ، اور ہم اسے بروز قیامت اندھا کرکے اٹھائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو میری یاد سے منہ موڑے گا تو اس کی زندگی تنگ ہوجائے گی اور قیامت کے دن ہم اسے اندھا کرکے اٹھائیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور جو میرے ذکر سے منہ موڑے گا تو اس کے لیے یقیناًزندگی تنگ ہوگی اورہم اسے قیامت کے دن اندھا اٹھائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And whoever turns away from My message shall have a straitened life, and We shall raise him blind on the Day of Judgment|"

اور جس نے منہ پھیرا میری یاد سے تو اس کو ملنی ہے گزران تنگی کی اور لائیں گے ہم اس کو دن قیامت کے اندھا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور جس نے میری یاد سے اعراض کیا تو یقیناً اس کے لیے ہوگی (دنیا کی) زندگی بہت تنگی والی اور ہم اٹھائیں گے اسے قیامت کے دن اندھا (کرکے)

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور جو میرے ” ذکر ” ﴿درس نصیحت﴾ سے منہ موڑے گا اس کے لیے دنیا میں تنگ زندگی ہوگی 105 اور قیامت کے روز ہم اسے اندھا اٹھائیں گے ۔ ” 106 ۔ ۔ ۔ ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو میری نصیحت سے منہ موڑے گا تو اس کو بڑی تنگ زندگی ملے گی ، اور قیامت کے دن ہم اسے اندھا کر کے اٹھائیں گے ۔ ( ٥٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جس نے میری کتاب (قرآن اسے منہ موڑ 7 لیا (دنیا میں اس کی زندگیتنگ (گذرے گی) اور قیامت کے دن ہم اس کو اندھا اٹھائیں گے۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو میرے ذکر (ہدایت) سے منہ پھیرے گا تو یقینا اس کے لئے (دنیا میں) تنگی کی زندگی ہوگی اور قیامت کے دن ہم اس کو (قبر سے) اندھا کرکے اٹھائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جس نے میری یاد (نصیحت) سے منہ پھیرا تو بیشک اس کی معیشت (روز) تنگ ہوجائے گی اور اسے ہم قیامت کے دن اندھا اٹھائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو میری نصیحت سے منہ پھیرے گا اس کی زندگی تنگ ہوجائے گی اور قیامت کو ہم اسے اندھا کرکے اٹھائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever turneth away from My admonition, for him verily will be a livelihood shrunken, and We shall raise him up on the Day of Judgment sightless.

اور جو کوئی میری نصیحت سے اعراض رکھے گا سو اس کے لئے تنگی کا جینا ہوگا ۔ اور قیامت کے دن ہم اسے اندھا اٹھائیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جو میری یاد دہانی سے اعراض کرے گا تو اس کیلئے ضیق کی زندگی ہوگی اور قیامت کے دن ہم اس کو اندھا اٹھائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جو شخص میری اس نصیحت سے منہ پھیرے گا تو اس کی زندگی تنگ ہوجائے گی اور قیامت کے دن ہم اس کو ( قبر سے ) اندھا کرکے اُٹھائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو میری نصیحت سے منہ پھیرے گا اس کی زندگی تنگ ہوجائے گی اور قیامت کو ہم اسے اندھا کر کے اٹھائیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جس نے ہماری اس نصیحت سے منہ موڑا تو بیشک اس کے لیے دنیا میں تنگ گزران ہوگی، اور قیامت کے دن ہم اسے اندھا کر کے اٹھائیں گے

Translated by

Noor ul Amin

اور جو میری یادسے منہ موڑے گاتو اس کی زندگی تنگ ہو جائے گی اور قیامت کے دن ہم اسے اندھا کر کے اٹھائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جس نے میری یاد سے منہ پھیرا ( ف۱۸۷ ) تو بیشک اس کے لیے تنگ زندگانی ہے ( ف۱۸۸ ) اور ہم اسے قیامت کے دن اندھا اٹھائیں گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جس نے میرے ذکر ( یعنی میری یاد اور نصیحت ) سے روگردانی کی تو اس کے لئے دنیاوی معاش ( بھی ) تنگ کردیا جائے گا اور ہم اسے قیامت کے دن ( بھی ) اندھا اٹھائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور جو کوئی میری یاد سے روگردانی کرے گا تو اس کے لئے تنگ زندگی ہوگی ۔ اور ہم اسے قیامت کے دن اندھا محشور کریں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment."

Translated by

Muhammad Sarwar

Whoever ignores My guidance will live a woeful life and will be brought in Our presence blind on the Day of Judgment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But whosoever turns away from My Reminder, verily, for him is a life of hardship, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And whoever turns away from My reminder, his shall be a straitened life, and We will raise him on the day of resurrection, blind.

Translated by

William Pickthall

But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जिस किसी ने मेरी स्मृति से मुँह मोडा़ तो उस का जीवन संकीर्ण होगा और क़ियामत के दिन हम उसे अंधा उठाएँगे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو شخص میری اس نصیحت سے اعتراض کرے گا تو اس کے لیے تنگی کا جینا ہوگا (4) اور قیامت کے روز ہم اس کو اندھا کر کے (قبر سے) اٹھائیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور جو میرے ذکر سے منہ موڑے گا اس کے لیے دنیا میں تنگ زندگی ہوگی اور قیامت کے روز ہم اسے اندھا اٹھائیں گے۔ “ (١٢٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جو میرے ذکر (درس نصیحت) سے منہ موڑے گا اس کے لئے دنیا میں تنگ زندگی ہوگی اور قیامت کے روز ہم اسے اندھا اٹھائیں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جس شخص نے میری نصیحت سے اعراض کیا سو اس کے لیے تنگی کا جینا ہوگا اور ہم اسے قیامت کے دن اس حالت میں اٹھا ئینگے کہ وہ اندھا ہوگا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جس نے منہ پھیرا میری یاد سے تو اس کو ملنی ہے گزران تنگی کی   اور لائیں گے ہم اس کو دن قیامت کے اندھا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو شخص میری اس نصیحت سے رو گردانی کرے گا تو اس کو ایسی زندگی نصیب ہوگی جو تنگ ہوگی اور ہم اس کو قیامت کے دن اندھا کر کے اٹھائیں گے۔