Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 49

سورة طه

قَالَ فَمَنۡ رَّبُّکُمَا یٰمُوۡسٰی ﴿۴۹﴾

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

فرعون نے پوچھا کہ اے موسٰی! تم دونوں کا رب کون ہے؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
فَمَنۡ
پھر کون ہے
رَّبُّکُمَا
رب تم دونوں کا
یٰمُوۡسٰی
اے موسیٰ
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اُس نے کہا
فَمَنۡ
تو کون
رَّبُّکُمَا
رب ہے تم دونوں کا
یٰمُوۡسٰی
اے موسیٰ
Translated by

Juna Garhi

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

فرعون نے پوچھا کہ اے موسٰی! تم دونوں کا رب کون ہے؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

فرعون نے جواب دیا : موسیٰ ! تمہارا پروردگار ہے کون ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

فرعون نے کہا:توتم دونوں کارب کون ہے؟ اے موسیٰ!‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He (the Pharaoh) said, |"Who then is the Lord of you two, O Musa?|"

بولا پھر کون ہے رب تم دونوں کا اے موسیٰ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

فرعون نے کہا کہ اے موسیٰ ! تم دونوں کا رب ہے کون

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

فرعون 20 نے کہا ” اچھا ، تو پھر تم دونوں کا رب کون ہے اے موسی؟ ” 21

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( یہ ساری باتیں سن کر ) فرعون نے کہا : موسیٰ تم دونوں کا رب کون ؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

فرعون نے کہا موسیٰ تمہارا مالک کون ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ کہنے لگا اے موسیٰ (علیہ السلام) ! پھر تم دونوں کا پروردگار کون ہے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(فرعون نے) کہا اے موسیٰ تمہارا رب کون ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(غرض موسیٰ اور ہارون فرعون کے پاس گئے) اس نے کہا کہ موسیٰ تمہارا پروردگار کون ہے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: who is the Lord of you twain, O Musa!

(فرعون نے) کہا تو پھر اسے موسیٰ (علیہ السلام) تم دونوں کا پروردگار ہے کون ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے سوال کیا: اے موسیٰ! تم دونوں کا رب کون ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

اس ( فرعون ) نے کہا کہ اے موسیٰ پھر ( یہ بتلاؤ کہ ) تم دونوں کا رب کون ہے؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس نے کہا کہ ” موسیٰ تمہارا پروردگار کون ہے ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(چنانچہ ان دونوں نے حسب ہدایت جا کر فرعون سے یہ سب کچھ کہہ دیا تو) اس نے کہا کہ اچھا تو کون ہے رب تم دونوں کا اے موسیٰ ؟

Translated by

Noor ul Amin

فرعون نے کہا:موسیٰ!تمہارارب ہے کو ن؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولا تو تم دونوں کا خدا کون ہے اے موسیٰ ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( فرعون نے ) کہا: تو اے موسٰی! تم دونوں کا رب کون ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( چنانچہ وہ گئے ) اور فرعون نے کہا اے موسیٰ! تمہارا پروردگار کون ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"

Translated by

Muhammad Sarwar

The Pharaoh asked them, "Who is your Lord?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Fir`awn said: "Who then, O Musa, is the Lord of you two"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(Firon) said: And who is your Lord, O Musa?

Translated by

William Pickthall

(Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "अच्छा, तुम दोनों का रब कौन है, मूसा?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ کہنے لگا کہ پھر (یہ بتلاؤ کہ) تم دونوں کا رب کون ہے اے موسیٰ (علیہ السلام) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” فرعون نے کہا اے موسیٰ تم دونوں کا رب کون ہے ؟ (٤٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرعون نے کہا اچھا پھر تم دونوں کا رب کون ہے اے موسیٰ ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

فرعون نے کہا تو تم دونوں کا رب کون ہے اے موسیٰ !

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا پھر کون ہے رب تم دونوں کا اے موسیٰ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

فرعون نے کہا اے موسیٰ وہ تم دونوں کا رب کون ہے۔