Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 67

سورة طه

فَاَوۡجَسَ فِیۡ نَفۡسِہٖ خِیۡفَۃً مُّوۡسٰی ﴿۶۷﴾

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

پس موسیٰ ( علیہ السلام ) نے اپنے دل ہی دل میں ڈر محسوس کیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَوۡجَسَ
تو محسوس کیا
فِیۡ نَفۡسِہٖ
اپنے دل میں
خِیۡفَۃً
خوف کو
مُّوۡسٰی
موسیٰ نے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَوۡجَسَ
چنانچہ محسوس کیا
فِیۡ نَفۡسِہٖ
اپنے دل میں
خِیۡفَۃً
کچھ ڈر
مُّوۡسٰی
موسیٰ نے
Translated by

Juna Garhi

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

پس موسیٰ ( علیہ السلام ) نے اپنے دل ہی دل میں ڈر محسوس کیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ دیکھ کر موسیٰ اپنے دل میں ڈر گئے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ موسیٰ نے اپنے دل میں کچھ ڈر محسوس کیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, (علیہ السلام) Musa con¬cealed some fear in his heart.

پھر پانے لگا اپنے جی میں ڈر موسیٰ ،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے جی میں کچھ ڈر محسوس کیا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So Moses' heart was filled with fear.

اور موسی ( علیہ السلام ) اپنے دل میں ڈر گیا ۔ 41

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس پر موسیٰ کو اپنے دل میں کچھ خوف محسوس ہوا ۔ ( ٢٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

موسیٰ اپنے دل ہی دل میں سہم گیا اور اس نے وحی کا انتظار کیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو موسیٰ (علیہ السلام) دل ہی دل میں تھوڑے سے خوف زدہ ہوئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو موسیٰ نے اپنے دل میں خوف محسوس کیا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اُس وقت) موسیٰ نے اپنے دل میں خوف معلوم کیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then a kind of fear in his soul Musa felt.

اس سے موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے دل میں کچھ اندیشہ محسوس کیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو موسیٰ دل ہی دل میں کچھ ڈرا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اس وقت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) نے اپنے دل میں تھوڑا سا خوف محسوس کیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس وقت موسیٰ نے اپنے دل میں خوف معلوم کیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس سے موسیٰ نے اپنے دل میں ایک طرح کا خوف محسوس کیا،

Translated by

Noor ul Amin

یہ دیکھ کرموسیٰ اپنے دل میں ڈرگئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اپنے جی میں موسیٰ نے خوف پایا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تو موسٰی ( علیہ السلام ) اپنے دل میں ایک چھپا ہوا خوف سا پانے لگے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( یہ منظر دیکھ کر ) موسیٰ نے اپنے دل میں کچھ خوف محسوس کیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So Moses conceived in his mind a (sort of) fear.

Translated by

Muhammad Sarwar

Moses felt afraid within himself.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So Musa conceived fear in himself.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So Musa conceived in his mind a fear.

Translated by

William Pickthall

And Moses conceived a fear in his mind.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और मूसा अपने जी में डरा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو موسیٰ (علیہ السلام) کے دل میں تھوڑا سا خوف ہوا۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور موسیٰ اپنے دل میں ڈر گئے۔ (٦٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

موسیٰ اپنے دل میں ڈر گیا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

، سو موسیٰ نے اپنے دل میں تھوڑا سا خوف محسوس کیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پانے لگا اپنے جی میں ڈر موسیٰ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ دیکھ کر موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے دل میں تھوڑا سا خوف محسوس کیا۔