Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 100

سورة المؤمنون

لَعَلِّیۡۤ اَعۡمَلُ صَالِحًا فِیۡمَا تَرَکۡتُ کَلَّا ؕ اِنَّہَا کَلِمَۃٌ ہُوَ قَآئِلُہَا ؕ وَ مِنۡ وَّرَآئِہِمۡ بَرۡزَخٌ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾

That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.

کہ اپنی چھوڑی ہوئی دنیا میں جاکر نیک اعمال کرلوں ہرگز ایسا نہیں ہوگا یہ تو صرف ایک قول ہے جس کا یہ قائل ہے ان کے پس پشت تو ایک حجاب ہے ، ان کے دوبارہ جی اٹھنے کے دن تک ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَعَلِّیۡۤ
تا کہ میں
اَعۡمَلُ
میں عمل کروں
صَالِحًا
نیک
فِیۡمَا
اس میں جو
تَرَکۡتُ
چھوڑ آیا میں
کَلَّا
ہرگز نہیں
اِنَّہَا
بےشک وہ
کَلِمَۃٌ
ایک بات ہے
ہُوَ
وہ
قَآئِلُہَا
کہنے والا ہے اسے
وَمِنۡ وَّرَآئِہِمۡ
اور آگے ان کے
بَرۡزَخٌ
برزخ ہے
اِلٰی یَوۡمِ
اس دن تک
یُبۡعَثُوۡنَ
وہ سب اٹھائے جائیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَعَلِّیۡۤ
تاکہ میں
اَعۡمَلُ
میں کام کروں
صَالِحًا
نیک
فِیۡمَا
اس میں جو
تَرَکۡتُ
میں چھوڑ آیا ہوں
کَلَّا
ہرگز نہیں
اِنَّہَا
یقیناً وہ
کَلِمَۃٌ
ایک بات ہے
ہُوَ
وہ
قَآئِلُہَا
کہنے والا ہے اس کا
وَمِنۡ وَّرَآئِہِمۡ
اور اُن سب کے آگے
بَرۡزَخٌ
ایک پردہ ہے
اِلٰی یَوۡمِ
اُس دن تک
یُبۡعَثُوۡنَ
جب وہ اُٹھائے جائیں گے
Translated by

Juna Garhi

That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.

کہ اپنی چھوڑی ہوئی دنیا میں جاکر نیک اعمال کرلوں ہرگز ایسا نہیں ہوگا یہ تو صرف ایک قول ہے جس کا یہ قائل ہے ان کے پس پشت تو ایک حجاب ہے ، ان کے دوبارہ جی اٹھنے کے دن تک ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جسے میں چھوڑ آیا ہوں امید ہے کہ اب میں نیک عمل کروں گا (اللہ تعالیٰ فرمائیں گے) ایسا ہرگز نہیں ہوسکتا یہ بس ایک بات ہوگی جسے اس سے کہہ دیا۔ اور ان (مرنے والوں) کے درمیان دوبارہ جی اٹھنے کے دن تک ایک آڑ حائل ہوگی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تاکہ میں اس (دنیا) میں نیک کام کروں جسے میں چھوڑ آیا ہوں۔ہرگزنہیں ، بس ایک بات ہے جووہ کہنے والا ہے اور اُس دن تک ان سب کے آگے ایک برزخ ہے جب وہ اُٹھائے جائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

so that I may act righteously in that which I have left behind.|" Never! It is just a word he has to utter. And in front of them there is a barrier till the day when they will be resurrected.

شاید کچھ میں بھلا کام کرلوں اس میں جو پیچھے چھوڑ آیا ہرگز نہیں یہ ایک بات ہے کہ وہی کہتا ہے اور ان کے پیچھے پردہ ہے اس دن تک کہ اٹھائے جائیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تا کہ جو کچھ میں چھوڑ کر آیا ہوں اس میں نیک کام کروں۔ ہرگز نہیں یہ محض ایک بات ہے جو وہ کہے گا اور اب ان کے پیچھے ایک برزخ حائل ہے اس دن تک جب وہ اٹھائے جائیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

جسے میں چھوڑ آیا ہوں ، امید ہے کہ اب میں نیک عمل کروں گا 90 ” ۔ ۔ ۔ ۔ ہرگز نہیں ، 91 یہ تو بس ایک بات ہے جو وہ بک رہا ہے ۔ 92 اب ان سب﴿مرنے والوں﴾ کے پیچھے ایک برزخ حائل ہے دوسری زندگی کے دن تک ۔ 93

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تاکہ جس دنیا کو میں چھوڑ کر آیا ہوں ، اس میں جاکر نیک عمل کروں ۔ ہرگز نہیں ! یہ تو ایک بات ہی بات ہے جو وہ زبان سے کہہ رہا ہے ، اور ان ( مرنے والوں ) کے سامنے عالم برزخ کی آڑ ہے ۔ ( ٣١ ) جو اس وقت تک قائم رہے گی جب تک ان کو دوبارہ زندہ کر کے اٹھایا جائے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

شاید میں جس دنیا کو چھوڑ کر ایٓا ہوں اب کے (پھر وہا جا کر) اس میں اچھے کام کروں ہرگز نہیں یہ کہاں 1 ہوسکتا ہے (اس کا پھر دنیا میں جانا یہ ایک بات ہے جو وہ کہے گا ان کے 2 مرے پیچھے ایک پردہ ہے جس دن تک دوبارہ زندہ ہونگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تاکہ میں جس (دنیا) کو چھوڑ آیا ہوں اس میں پھر جاکرنیک کام ہرگز نہیں (ایسا نہیں ہوگا) یقینا یہ (اس کی) ایک بات ہے جو وہ کہے جارہا ہے اور ان کے آگے ایک پردہ (برزخ) ہے (جس میں یہ) اس دن تک (رہیں گے) کہ دوبارہ اٹھائے جائیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تاکہ دنیا جسے میں چھوڑ آیا ہوں اس میں نیک عمل کروں۔ (اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں) ہر گز نہیں۔ یہ ایک (بےحقیقت) بات ہے جسے وہ کہہ رہے ہیں۔ ان کے آگے عالم برزخ ہے اس دن تک کے لئے جب تک وہ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تاکہ میں اس میں جسے چھوڑ آیا ہوں نیک کام کیا کروں۔ ہرگز نہیں۔ یہ ایک ایسی بات ہے کہ وہ اسے زبان سے کہہ رہا ہوگا (اور اس کے ساتھ عمل نہیں ہوگا) اور اس کے پیچھے برزخ ہے (جہاں وہ) اس دن تک کہ (دوبارہ) اٹھائے جائیں گے، (رہیں گے)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That I may work righteously in that which have left. By no means! It is but a word he uttereth; and before them is a barrier until the Day when they shall be raised.

تاکہ جس (دنیا) کو چھوڑ کر آیا ہوں اس میں (پھر جاکر) نیک کام کروں ہرگز نہیں یہ ایک بات ہی ہے جسے وہ کہے جاراہا ہے ۔ اور ان کے آگے ایک آڑ ہے (ان کے) دوبارہ اٹھائے جانے کے دن تک ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ جو چھوڑ آیا ہوں ، اس میں کچھ نیکیاں کماؤں ۔ ہرگز نہیں! یہ محض ایک بات ہے جو وہ کہنے والا بنے گا اور آگے ان کے ایک پردہ ہوگا ، اس دن تک کیلئے جس دن وہ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

تاکہ اس میں جسے میں چھوڑ آیا ہوں اچھے عمل کروں ( ارشاد ہوگا ) ہرگز نہیں ، بلاشبہ یہ تو ایک ( بے حقیقت بات ہے ) جس کو وہ کہہ رہا ہے اور ان ( اہل دوزخ ) کے پیچھے ایک آڑ ہے اس ( دن ) تک جس میں یہ ( زندہ کرکے ) اُٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تاکہ میں اس میں جو چھوڑ آیا ہوں نیک کام کروں۔ “ ہرگز نہیں یہ ایک ایسی بات ہے کہ وہ اسے زبان سے کہہ رہا ہوگا (مگر اس پر عمل نہیں ہوگا) اور ان کے پیچھے برزخ ہے کہ جہاں وہ اس دن تک رہیں گے جس دن دوبارہ اٹھائے جائیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تاکہ میں نیک عمل کرسکوں اس دنیا میں جسے میں چھوڑ آیا ہوں ایسا ہرگز ہونے کا نہیں یہ تو محض ایک حسرت بھری بات ہوگی جسے وہ کہے جا رہا ہوگا، اور ان کے آگے ایک پردہ حائل ہے، اس دن تک جس میں یہ لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے،

Translated by

Noor ul Amin

تا کہ جس دنیاکومیں چھوڑآیا ہوں ، وہاں جاکر نیک عمل کروں گا ، ہرگز ایسانہیں ہوتایہ تو صرف ایک قول ہے جس کایہ قائل ہے اور ان کے درمیا ن ، دوبارہ جی اٹھنے کے دن تک ایک پر دہ ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

شاید اب میں کچھ بھلائی کماؤں اس میں جو چھوڑ آیا ہوں ( ف۱۵۷ ) ہشت یہ تو ایک بات ہے جو وہ اپنے منہ سے کہتا ہے ( ف۱۵۸ ) اور ان کے آگے ایک آڑ ہے ( ف۱۵۹ ) اس دن تک جس دن اٹھائے جائیں گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تاکہ میں اس ( دنیا ) میں کچھ نیک عمل کر لوں جسے میں چھوڑ آیا ہوں ۔ ہر گز نہیں ، یہ وہ بات ہے جسے وہ ( بطورِ حسرت ) کہہ رہا ہوگا اور ان کے آگے اس دن تک ایک پردہ ( حائل ) ہے ( جس دن ) وہ ( قبروں سے ) اٹھائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

تاکہ میں نیک عمل کر سکوں ( ارشاد ہوگا ) ہرگز نہیں! یہ محض ایک ( فضول ) بات ہے جو وہ کہہ رہا ہے اور ان کے ( مرنے کے ) بعد برزخ کا زمانہ ہے ان کے ( دوبارہ ) اٹھائے جانے تک ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"In order that I may work righteousness in the things I neglected." - "By no means! It is but a word he says."- Before them is a Partition till the Day they are raised up.

Translated by

Muhammad Sarwar

so that perhaps I shall act righteously for the rest of my life." Although he will say so but his wish will never come true. After death they will be behind a barrier until the day of their resurrection.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"So that I may do good in that which I have left behind!" No! (Kalla) It is but a word that he speaks; and in front of them is Barzakh until the Day when they will be resurrected.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Haply I may do good in that which I have left. By no means! it is a (mere) word that he speaks; and before them is a barrier until the day they are raised.

Translated by

William Pickthall

That I may do right in that which I have left behind! But nay! It is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस में अच्छा कर्म करूँ।" कुछ नहीं, यह तो बस एक (व्यर्थ) बात है जो वह कहेगा और उन के पीछे से लेकर उस दिन तक एक रोक लगी हुई है, जब वे दोबारा उठाए जाएँगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ اے میرے رب مجھ کو (دنیا میں) پھر واپس بھیج دیجیئے تاکہ جس (دنیا) کو میں چھوڑ آیا ہوں اس میں (پھر جا کر) نیک کام کروں ہرگز (ایسا) نہیں ہوگا یہ (اس کی) ایک بات ہی ہے جس کو یہ کہے جا رہا ہے (1) اور ان لوگوں کے آگے ایک (چیز) آڑ (کی آنے والی) ہے (مراد اس سے موت ہے) قیامت کے دن تک۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جسے میں چھوڑ آیا ہوں۔ امید ہے اب میں نیک عمل کروں گا۔ ہرگز نہیں یہ تو بس ایک بات ہے جو وہ کہہ رہا ہے۔ اب ان کے پیچھے ایک برزخ حائل ہے قیامت کے دن تک (١٠٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جسے میں چھوڑ آیا ہوں ؟ امید ہے کہ اب میں نیک عمل کروں گا اب ان سب (مرنے والوں) کے پیچھے ایک برزخ حائل ہے دوسری زندگی کے دن تک

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تاکہ میں جس کو چھوڑ کر آیا ہوں اس میں نیک عمل کروں، ہرگز نہیں ! بلاشبہ یہ بات ہے کہ جس کا وہ کہنے والا ہے اور ان کے آگے اٹھائے جانے کے دن تک برزخ ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

شاید کچھ میں بھلا کام کرلوں اس میں جو پیچھے چھوڑ آیا ہرگز نہیں یہ ایک بات ہے کہ وہی کہتا ہے اور ان کے پیچھے پردہ ہے اس دن تک کہ اٹھائے جائیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تاکہ دنیا جسے میں چھوڑآیا ہوں اس میں نیک عمل کروں۔ کہا جاتا ہے ہرگز نہیں یہ محض ایک بات ہے جس کو وہ کہہ رہا ہے اور ان کے آگے ایک آڑ یعنی عالم برزخ ہے اس وقت تک کے لئے جس دن لوگ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے