Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 111

سورة المؤمنون

اِنِّیۡ جَزَیۡتُہُمُ الۡیَوۡمَ بِمَا صَبَرُوۡۤا ۙ اَنَّہُمۡ ہُمُ الۡفَآئِزُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."

میں نے آج انہیں ان کے اس صبر کا بدلہ دے دیا ہے کہ وہ خاطر خواہ اپنی مراد کو پہنچ چکے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنِّیۡ
بےشک میں
جَزَیۡتُہُمُ
بدلہ دیا میں نے انہیں
الۡیَوۡمَ
آج
بِمَا
بوجہ اس کے جو
صَبَرُوۡۤا
انہوں نے صبر کیا
اَنَّہُمۡ
بےشک وہ
ہُمُ
وہی
الۡفَآئِزُوۡنَ
کامیاب ہونے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنِّیۡ
یقیناً میں نے
جَزَیۡتُہُمُ
جزادی میں نےاُن کو
الۡیَوۡمَ
آج کے دن
بِمَا
بدلے اُس کے جو
صَبَرُوۡۤا
انھوں نے صبر کیا
اَنَّہُمۡ
بلاشبہ وہ
ہُمُ
وہی
الۡفَآئِزُوۡنَ
کامیاب ہیں
Translated by

Juna Garhi

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."

میں نے آج انہیں ان کے اس صبر کا بدلہ دے دیا ہے کہ وہ خاطر خواہ اپنی مراد کو پہنچ چکے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آج میں نے انھیں ان کے صبر کا بدلہ دے دیا ہے۔ بلاشبہ وہی کامیاب رہے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقین کرو آج کے دن میں نے انہیں اس کے بدلے میں جو انہوں نے صبرکیایہ جزادی ، بلاشبہ وہی کامیاب ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

I have given them today, for their observing patience, the recompense that they are the only ones who are victorious.&

میں نے آج دیا ان کو بدلہ ان کے صبر کرنے کا وہی ہیں مراد کو پہنچنے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آج میں نے ان کو بدلہ دیا ہے ان کے صبر کے طفیل کہ آج یقیناً وہی کامیاب ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

آج ان کے اس صبر کا میں نے یہ پھل دیا ہے کہ وہی کامیاب ہیں ۔ ” 99

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

انہوں نے جس طرح صبر سے کام لیا تھا ، آج میں نے انہیں اس کا یہ بدلہ دیا ہے کہ انہوں نے اپنی مراد پالی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ٓ ج کے دن (دیکھو کیسا ہوا) ان کے صبر کا بدلہ میں نے ان کو یہ دیا کہ وہ اپنی مراد کو پہنچ گئے 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک آج میں نے ان لوگوں کو ان کے صبر کا بدلہ دیا ہے کہ وہی کامیاب ہوئے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

آج میں ان کے صبر کا بدلہ دوں گا اور بیشک وہی لوگ کامیاب اور بامراد ہونے ولے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

آج میں نے اُن کو اُن کے صبر کا بدلہ دیا، کہ وہ کامیاب ہوگئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily I have recompensed them today for they bear patiently, verily they! are the achievers.

میں نے آج ان کو ان کے صبر کا بدلہ یہ دیا کہ وہی (پوری طرح) کامیاب نکلے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

آج میں نے ان کی استقامت کا صلہ دیا کہ وہی کامیاب ہونے والے بنے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک آج کے دن میں انہیں ان کے صبر کا بدلہ دوں گا بے شک وہی ہیں جو ( حقیقتاً ) کامیاب ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

آج میں نے ان کو ان کے صبر کا بدلہ دیا کہ بیشک وہ کامیاب ہونے والے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

مگر انہوں نے صبر و استقامات کا دامن نہ چھوڑا، جس پر آج میں نے ان کو ان کے صبر کا پھل دیا کہ وہی ہیں کامیاب اور فائز المرام

Translated by

Noor ul Amin

آج میں نے انہیں ان کے صبر کابدلہ دے دیا ہے بلاشبہ وہی کامیاب رہے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک آج میں نے ان کے صبر کا انھیں یہ بدلہ دیا کہ وہی کامیاب ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک آج میں نے انہیں ان کے صبر کا جو وہ کرتے رہے ( یہ ) صلہ عطا فرمایا ہے کہ وہ کامیاب ہو گئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( دیکھو ) آج میں نے انہیں ان کے صبر کی جزا دی ہے ۔ وہی کامران ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."

Translated by

Muhammad Sarwar

On this day I have given them their reward for their exercising patience and it is they who have triumphed."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, I have rewarded them this Day for their patience; they are indeed the ones that are successful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.

Translated by

William Pickthall

Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

आज मैंने उन के धैर्य का यह बदला प्रदान किया कि वही है जो सफलता को प्राप्त हुए।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

میں نے ان کو آج ان کے صبر کا یہ بدلہ دیا ہے کہ وہی کامیاب ہوئے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آج ان کے صبر کا میں نے انہیں یہ صلہ دیا ہے کہ وہ کامیاب ہیں۔ “ (١١١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آج ان کے اس صبر کا میں نے یہ پھل دیا ہے کہ وہی کامیاب ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ آج میں نے انہیں ان کے صبر کرنے کی وجہ سے یہ بدلہ دیا کہ وہی کامیاب ہونے والے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

میں نے آج دیا ان کو بدلہ ان کے صبر کرنے کا کہ وہی ہیں مراد کو پہنچنے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آج ہم نے اپنے بندوں کو ان کے صبر کا یہ صلہ دیا کہ وہی اپنے مقصد میں کامیاب ہوئے