Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 17

سورة المؤمنون

وَ لَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَکُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ ٭ۖ وَ مَا کُنَّا عَنِ الۡخَلۡقِ غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۷﴾

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.

ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم مخلوقات سے غافل نہیں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
خَلَقۡنَا
بنائے ہم نے
فَوۡقَکُمۡ
تمہارے اوپر
سَبۡعَ
سات
طَرَآئِقَ
راستے
وَمَا
اور نہیں
کُنَّا
ہیں ہم
عَنِ الۡخَلۡقِ
مخلوق سے
غٰفِلِیۡنَ
غافل
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقیناً
خَلَقۡنَا
بنائے ہم نے
فَوۡقَکُمۡ
اوپر تمھارے
سَبۡعَ
سات
طَرَآئِقَ
راستے
وَمَا کُنَّا
اور کبھی نہیں تھے ہم
عَنِ الۡخَلۡقِ
مخلوق سے
غٰفِلِیۡنَ
غافل
Translated by

Juna Garhi

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.

ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم مخلوقات سے غافل نہیں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہم نے تمہارے اوپر سات طبقے (آسمانوں کے) پیدا کئے ہیں اور ہم اپنی مخلوق سے غافل نہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بلاشبہ یقیناً ہم نے تمہارے اوپر سات راستے بنائے اور مخلوق سے ہم کبھی غافل نہیں تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We created upon you seven paths (heavens) and We were never neglectful of the creation.

اور ہم نے بنائے تمہارے اوپر سات رستے اور ہم نہیں ہیں خلق سے بیخبر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے تمہارے اوپر سات راستے بنائے ہیں اور ہم اپنی مخلوق سے غافل نہیں ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We have indeed fashioned above you seven paths. Never were We unaware of the task of creation.

اور تمہارے اوپر ہم نے سات راستے بنائے ، 15 تخلیق کے کام سے ہم کچھ نابلد نہ تھے ۔ 16

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے تمہارے اوپر سات تہہ بر تہہ راستے پیدا کیے ہیں اور ہم مخلوق سے غافل نہیں ہیں ۔ ( ١١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے تمہارے اوپر سات رستے (یعنی سات آسمان بنائے 2 اور ہم نے جو چیزیں بنائیں ان سے بیخبر نہیں میں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے اور ہم مخلوق سے بیخبر نہ تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے تمہارے اوپر سات راستے (آسمان) بنادیئے اور ہم مخلوق ( کی مصلحتوں) سے بیخبر نہیں ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے تمہارے اوپر (کی جانب) سات آسمان پیدا کئے۔ اور ہم خلقت سے غافل نہیں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We created above you seven paths, and of the creation We have not been neglectful.

اور ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے اور ہم مخلوق کے باب میں بیخبر نہ تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے تمہارے اوپر سات تہہ بہ تہہ آسمان بنائے اور ہم مخلوق سے بے پروا نہیں ہوئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور تحقیق ہم نے تمہارے اوپر سات راستے ( آسمان ) پیدا کیے اور ہم مخلوق سے غافل بھی نہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یقینا ہم نے تمہارے اوپر کی جانب سات آسمان بنا دیے اور ہم خلقت سے غافل نہیں ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم ہی نے بنائے تمہارے اوپر اے لوگوں سات عظیم الشان راستے اور ہم غافل و بیخبر نہیں تھے اپنی مخلوق اور اس کی ضروریات اور مصلحتوں سے

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم نے تمہارے اوپرسات آسمان پیداکئے ہیں اور ہم اپنی پیداکردہ چیزوں سے غافل نہیں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم نے تمہارے اوپر سات راہیں بنائیں ( ف۱۵ ) اور ہم خلق سے بےخبر نہیں ( ف۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم نے تمہارے اوپر ( کرّۂ اَرضی کے گرد فضائے بسیط میں نظامِ کائنات کی حفاظت کے لئے ) سات راستے ( یعنی سات مقناطیسی پٹیاں یا میدان ) بنائے ہیں ، اور ہم ( کائنات کی ) تخلیق ( اور اس کی حفاطت کے تقاضوں ) سے بے خبر نہ تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور یقیناً ہم نے تمہارے اوپر سات راستے ( آسمان ) پیدا کئے ہیں اور ہم ( اپنی ) مخلوق سے غافل نہیں تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation.

Translated by

Muhammad Sarwar

We have created seven heavens above you and have never been neglectful to Our Creation.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed We have created above you seven Tara'iq, and We are never unaware of the creation.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation.

Translated by

William Pickthall

And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम ने तुम्हारे ऊपर सात रास्ते बनाए हैं। और हम सृष्टि-कार्य से ग़ाफ़िल नहीं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے اور ہم مخلوق کی (مصلحتوں) سے بیخبر نہ تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور یقیناً ہم نے تم پر سات آسمان بنائے ہم تخلیق کے کام سے بیخبر نہیں۔ “ (١٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ور تمہارے اوپر ہم نے سات راستے بنائے ، تخلیق کے کام سے ہم کچھ نا بلد نہ تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ واقعی بات ہے کہ ہم نے تمہارے اوپر سات طرائق پیدا کیے ہیں اور ہم مخلوق سے بےخیر نہیں ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم نے بنائے ہیں تمہارے اوپر سات راستے   اور ہم نہیں ہیں خلق سے بیخبر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلاشبہ ہم نے تمہارے اوپر سات راہیں یعنی آسمان بنائے اور ہم مخلوق کی مصلحتوں سے بیخبر نہ تھے