Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 57

سورة المؤمنون

اِنَّ الَّذِیۡنَ ہُمۡ مِّنۡ خَشۡیَۃِ رَبِّہِمۡ مُّشۡفِقُوۡنَ ﴿ۙ۵۷﴾

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

یقیناً جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
الَّذِیۡنَ
وہ جو
ہُمۡ
وہ
مِّنۡ خَشۡیَۃِ
خوف سے
رَبِّہِمۡ
اپنے رب کی
مُّشۡفِقُوۡنَ
ڈرنے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
ہُمۡ
وہی
مِّنۡ خَشۡیَۃِ
خوف سے
رَبِّہِمۡ
اپنے رب کے
مُّشۡفِقُوۡنَ
ڈرنے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

یقیناً جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(بھلائیاں پانے والے اور اہل وہ لوگ ہیں) جو اپنے پروردگار کے خوف سے ڈرتے رہتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًوہ لوگ جواپنے رب کے خوف سے ڈرنے والے ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(Contrarily) those who are anxious out of awe of their Lord,

البتہ جو لوگ اپنے رب کے خوف سے اندیشہ رکھتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً وہ لوگ جو اپنے رب کے خوف سے لرزاں و ترساں رہتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely those who stand in awe for fear of their Lord,

بھلائیوں کی طرف دوڑنے والے اور سبقت کر کے انہیں پالینے 50 الف والے تو درحقیقت وہ لوگ ہیں جو اپنے رب کے خوف سے ڈرے رہتے ہیں ، 51

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ اپنے پروردگار کے رعب سے ڈرے رہتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو لوگ اپنے ملک کے خوف سے لرزتے رہتے ہیں (یا اپنے ملک کے عذاب سے ڈرتے رہتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک جو لوگ اپنے پروردگار کی ہیبت سے ڈرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ لوگ جو اپنے رب کے خوف سے ڈرنے والے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو اپنے پروردگار کے خوف سے ڈرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who for fear of their Lord are in awe.

بےشبہ جو لوگ اپنے پروردگار کی ہیبت سے ڈرتے رہتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک وہ لوگ جو اپنے رب کی خشیت سے ہر وقت ترساں ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک وہ لوگ جو اپنے رب کے خوف سے ڈرنے والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو اپنے رب کے خوف سے ڈرتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک بھلائیوں میں سبقت کرنے والے لوگ وہ ہیں جو کہ اپنے رب کی عظمت وہیبت سے لرزاں و ترساں رہتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

( بھلائیاں وہ پاتے ہیں ) جواپنے رب کے خوف سے ڈرتے رہتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک وہ جو اپنے رب کے ڈر سے سہمے ہوئے ہیں ( ف۹۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ اپنے رب کی خشیّت سے مضطرب اور لرزاں رہتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بےشک جو لوگ اپنے پروردگار کی ہیبت سے ڈرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily those who live in awe for fear of their Lord;

Translated by

Muhammad Sarwar

Only those who are, out of fear of Him, humble before their Lord,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, those who live in awe for fear of their Lord;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely they who from fear of their Lord are cautious,

Translated by

William Pickthall

Lo! those who go in awe for fear of their Lord.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

नहीं, बल्कि उन्हें इस का एहसास नहीं है। निश्चय ही जो लोग अपने रब के भय से काँपते रहते हैं;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس میں کوئی شک نہیں کہ جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” حقیقت میں جو لوگ اپنے رب کے خوف سے ڈرنے والے ہوتے ہیں۔ ( ٥٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حقیقت میں جو لوگ اپنے رب کے خوف سے ڈرنے والے ہوتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

البتہ جو لوگ اپنے رب کے خوف سے اندیشہ رکھتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے رہتے ہیں