Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 58

سورة المؤمنون

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِاٰیٰتِ رَبِّہِمۡ یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿ۙ۵۸﴾

And they who believe in the signs of their Lord

اور جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَ الَّذِیۡنَ
اور وہ جو
ہُمۡ
وہ
بِاٰیٰتِ
آیات پر
رَبِّہِمۡ
اپنے رب کی
یُؤۡمِنُوۡنَ
وہ ایمان لاتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَ الَّذِیۡنَ
اور وہ لوگ جو
ہُمۡ
وہی
بِاٰیٰتِ
آیات پر
رَبِّہِمۡ
اپنے رب کی
یُؤۡمِنُوۡنَ
ایمان لاتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And they who believe in the signs of their Lord

اور جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ لوگ جو اپنے رب کی آیات پرایمان لاتے ہیں ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and those who believe in the verses of their Lord

اور جو لوگ اپنے رب کی باتوں پر یقین کرتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ جو اپنے رب کی آیات پر پختہ ایمان رکھتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

who have full faith in the Signs of their Lord;

جو اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں ، 52

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو مالک کی آیتوں پر یقین رکھتے ہیں (ان کے مطلب کو قح سمجھتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو لوگ اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جوا پنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And those who in the signs of their Lord do believe.

اور جو لوگ اپنے پروردگار کی نشانیوں پر ایمان رکھتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہ لوگ جو اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ لوگ جو اپنے رب کی آیات پر ایمان رکھتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو اپنے رب کی آیتوں پر سچے دل سے ایمان رکھتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

اور جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہ جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں ( ف۹۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جو لوگ اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور جو اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Those who believe in the Signs of their Lord;

Translated by

Muhammad Sarwar

who believe in the revelations of their Lord,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And those who believe in the Ayat of their Lord;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And those who believe in the communications of their Lord,

Translated by

William Pickthall

And those who believe in the revelations of their Lord,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जो लोग अपने रब की आयतों पर ईमान लाते हैं;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو لوگ اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں۔ ( ٥٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جو لوگ اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو لوگ اپنے رب کی باتوں پر یقین کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو لوگ اپنے رب کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں