Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 59

سورة المؤمنون

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِرَبِّہِمۡ لَا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿ۙ۵۹﴾

And they who do not associate anything with their Lord

اور جو اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور وہ جو
ہُمۡ
وہ
بِرَبِّہِمۡ
اپنے رب کے ساتھ
لَایُشۡرِکُوۡنَ
نہیں وہ شریک کرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور جو لوگ
ہُمۡ
وہی
بِرَبِّہِمۡ
ساتھ اپنے رب کے
لَا
نہیں
یُشۡرِکُوۡنَ
وہ شرک کرتے
Translated by

Juna Garhi

And they who do not associate anything with their Lord

اور جو اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور وہ اپنے پروردگار کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ لوگ جواپنے رب کے ساتھ شرک نہیں کرتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and those who do not associate any partner to their Lord,

اور جو لوگ اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں مانتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ جو اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراتے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

who associate none with their Lord in His Divinity,

جو اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے ، 53

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو اپنے پروردگار کے ساتھ کسی کو شریک نہیں مانتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو اپنے مالک کے ساتھ شرک نہیں کرتے (کسی کو اس کا شریک نہیں سمجھتے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو لوگ (اس ایمان میں) اپنے پروردگار کے ساتھ شرک نہیں کرتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جو اپنے پروردگار کے ساتھ دوسروں کو شریک نہیں کرتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو اپنے پروردگار کے ساتھ شریک نہیں کرتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And those who with their Lord associate not anyone.

اور جو لوگ اپنے پروردگار کے ساتھ شرک نہیں کرتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہ لوگ جو اپنے رب کا کسی کو شریک نہیں ٹھہراتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ لوگ جو اپنے رب کے ساتھ شرک نہیں کرتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو اپنے رب کے ساتھ شرک نہیں کرتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو اپنے رب کے ساتھ کسی طرح کا شرک نہیں کرتے،

Translated by

Noor ul Amin

اور وہ اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہ جو اپنے رب کا کوئی شریک نہیں کرتے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جو لوگ اپنے رب کے ساتھ ( کسی کو ) شریک نہیں ٹھہراتے

Translated by

Hussain Najfi

اور جو اپنے پروردگار کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Those who join not (in worship) partners with their Lord;

Translated by

Muhammad Sarwar

who consider nothing equal to their Lord,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And those who join not anyone as partners with their Lord;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And those who do not associate (aught) with their Lord,

Translated by

William Pickthall

And those who ascribe not partners unto their Lord,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जो लोग अपने रब के साथ किसी को साझी नहीं ठहराते;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو لوگ (اس ایمان میں) اپنے رب کے ساتھ شرک نہیں کرتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور وہ اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے۔ (٥٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جو لوگ اپنے رب کے ساتھ شرک نہیں کرتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو لوگ اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں مانتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو لوگ اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتے