Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 94

سورة المؤمنون

رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِیۡ فِی الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۹۴﴾

My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

تو اے رب! تو مجھے ان ظالموں کے گروہ میں نہ کرنا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

رَبِّ
اے میرے رب
فَلَا
تو نہ
تَجۡعَلۡنِیۡ
تو کرنا مجھے
فِی الۡقَوۡمِ
ان لوگوں میں
الظّٰلِمِیۡنَ
جو ظالم ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

رَبِّ
اے میرے رب
فَلَا
تو نہ
تَجۡعَلۡنِیۡ
تُو شامل کرنا مجھے
فِی الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ
ظالم لوگوں میں
Translated by

Juna Garhi

My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

تو اے رب! تو مجھے ان ظالموں کے گروہ میں نہ کرنا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو اے پروردگار ! مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کرنا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تو اے میرے رب! مجھے ظالم لوگوں میں شامل نہ کرنا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] then, my Lord, do not place me among the wrongdoing people.|"

تو اے رب مجھ کو نہ کرلو ان گنہگار لوگوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو پروردگار ! مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کرنا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

وہ اگر میری موجودگی میں تو لائے ، تو اے مرے رب ، مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو ۔ ” 87

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تو اے میرے پروردگار ! مجھے ان ظالم لوگوں کے ساتھ شامل نہ کیجیے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو مالک میرے مجھ کو ان گنہگار لوگوں میں شریک مت کر ایسا 10 ہو کہ میں بھی ان کے ساتھ پس جائوں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے میرے پروردگار ! پس مجھ کو ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر آپ مجھے دکھائیں تو مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کیجئے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

My Lord! then place me not among the wrong-doing people.

تو اے میرے پروردگار مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو اے میرے پروردگار! مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کیجیو!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( تو ) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں سے نہ بنائیے گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اے میرے رب ! مجھے اس سے محفوظ رکھنا اور ان ظالموں میں شامل نہ کرنا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو میرے رب ایسی صورت میں مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیئو،

Translated by

Noor ul Amin

تواے رب! مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کرنا‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا ( ف۱۵۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( تو ) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں شامل نہ فرمانا

Translated by

Hussain Najfi

تو اے میرے پروردگار! مجھے ظالم لوگوں میں شامل نہ کرنا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"

Translated by

Muhammad Sarwar

exclude me from the unjust people".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"My Lord! Then, put me not amongst the people who are the wrongdoers."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

My Lord! then place me not with the unjust.

Translated by

William Pickthall

My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो मेरे रब! मुझे उन अत्याचारी लोगों में सम्मिलित न करना।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اگر آپ مجھ کو دکھا دیں تو اے میرے رب مجھ کو ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیئے۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تو میرے رب مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کرنا۔ (٩٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تو اے میرے رب مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کیجیو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اگر وہ آپ مجھے دکھا دیں تو اے میرے رب مجھے ان ظالموں میں شامل نہ فرمائیے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو اے رب مجھ کو نہ کریو ان گناہ گار لوگوں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اگر وہ تو مجھے دکھائے تو اے میرے رب مجھے ان ظالموں میں شامل نہ کیجئو